Hebrews 3:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,同蒙天召的圣洁弟兄姊妹,你们应当仔细思想那位我们公认为特使和大祭司的耶稣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聖潔兄弟、共蒙天召者、爾當深思我教之使者與大祭司、 我教之使者與大祭司或作我儕所信為使者為大祭司者 即基督耶穌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
同蒙天召的聖潔弟兄、你們應當想念我們所信奉為使者、為大祭司的基督耶穌。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
同蒙天召之聖潔兄弟、爾當想念我等所信奉為使者、為大祭司之基督耶穌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,同蒙天召的圣洁的弟兄啊!你们应该想想耶稣,就是作使徒、作我们所宣认的大祭司的那一位。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
聖潔兄弟、共蒙天召、你們應當思念我們所信奉為使者、為祭司長的、就是基督耶穌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是以清潔之兄弟、與天之召、宜思我儕所信奉之使者大祭司 耶穌 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
廉潔兄弟、共蒙天召、當深思吾教祭司長、奉上帝命之 耶穌 基督 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
同蒙天召的聖弟兄阿,你們應當思想我們所認為使者,為大祭司的耶穌;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
故此,諸位聖別的弟兄,你們既與天召有分,就當思想我們所公認的使者和大祭司—耶穌—
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
同蒙天召的諸位聖潔弟兄,務必對我們所信仰的使命者兼大祭司基督耶穌,加以深思。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,同蒙天召的聖潔的弟兄啊!你們應該想想耶穌,就是作使徒、作我們所宣認的大祭司的那一位。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
故此,蒙了属天召唤的同伴们,圣洁的弟兄们!你们应该思想我们信仰 告白中的使者和大祭司——耶稣 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
故此,蒙了屬天召喚的同伴們,聖潔的弟兄們!你們應該思想我們信仰 告白中的使者和大祭司——耶穌 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
廉潔的兄弟呵、既然大家蒙天召、就該深深的想念、我們教門的祭司長、奉上帝命的 耶穌 基督 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
同蒙天召的聖潔弟兄啊,要思想我們所宣認為使者、為大祭司的耶穌;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
同蒙天召的圣洁弟兄啊,要思想我们所宣认为使者、为大祭司的耶稣;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
蒙上帝選召的信徒朋友們,你們應該思想耶穌;他是我們信仰宣認的使者和大祭司。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝所選召、所聖別个眾兄弟姊妹啊!你等愛好好愐想耶穌;佢係上帝所差派个,係𠊎等信仰所告白个大祭司。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
同蒙天召的聖潔弟兄啊,要思想我們所宣認為使者、為大祭司的耶穌;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此聖弟兄們得天召者、汝想 耶穌 基利士督 吾教之使徒、兼崇祭者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
聖潔兄弟、共蒙天召、爾當深思我等所信奉為使者、及為祭司長者、即基督耶穌、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
聖之兄弟乎、既共分於天召、其思吾所稱認之使與祭司長 耶穌 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,恁同受上帝選召聖的兄弟姊妹,恁著想咱所宣認彼位作使者,作大祭司的耶穌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, lín tâng siū Siōng-tè soán-tiàu sèng ê hiaⁿ-tī chí-bē, lín tio̍h siūⁿ lán só͘ soan-jīn hit-ūi choh sù-chiá, choh Tōa-chè-si ê Iâ-so͘.
Chinese Traditional ERV 2006
一同分享天堂召唤的神圣的兄弟们,想一想耶稣,我们所承认的使徒和大祭司吧。