Hebrews 3:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
趁着还有今日,要天天互相劝勉,免得有人被罪迷惑,心里变得刚硬。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故爾當乘尚有今日、日相勸勉、免爾中有人迷於罪、而剛愎其心、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當趁著還有今日、彼此日日勸勉、免得你們內中有人被罪惡迷惑、心裏剛硬。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾當乘有今日、彼此日相勸勉、免致爾中有人被罪惡迷惑、心內剛硬。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們應當趁着還有今日、彼此日日勸勉、免得你們中間有人被罪惡迷惑、心裏剛硬、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乘有今日、宜日相勸勉、免爾中有因罪惡之詭謀、以致剛愎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日月未逝、宜及時相勸勉、恐迷於罪、而剛愎自用、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
總要趁着還有今日,天天彼此相勸;免得你們中間,有人被罪迷惑,心裏就剛硬了:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
總要趁着還有今日,天天彼此相勸,恐怕你們中間有人被罪因迷惑就硬化了心。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祗要是仍有所謂『今日』,你們就該每日互相鼓勵,以免有人因罪惡的誘惑而剛愎自用。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
趁著還有叫作“今天”的時候,總要天天互相勸勉,免得你們中間有人受了罪惡的誘惑,心裡就剛硬了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只要日子还被称为 “今天” ,你们就要天天互相鼓励,免得你们当中有人被罪迷惑,心里刚硬。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只要日子還被稱為 「今天」,你們就要天天互相鼓勵,免得你們當中有人被罪迷惑,心裡剛硬。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
趁日月還未過去、就要趕這時候、大家勸教勉勵、恐怕迷住在罪裏、那心腸就越發硬了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
總要趁著還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心腸剛硬了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心肠刚硬了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,為了避免你們當中有人為罪所迷惑,心腸剛硬,你們要趁著還有所謂「今天」的時候,天天互相勸勉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
最好,趕還有所謂「今晡日」个時節,你等愛日日彼此勸勉,免得你等中間有人被罪迷惑,變做硬頸。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心腸剛硬了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃日相勸於尚稱今日之時間、恐汝內有何人以罪之哄騙而被堅硬。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾當乘尚有今日、彼此日日勸勉、免爾中有人為罪惡所迷、而其心剛硬也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃尚有所稱曰、今日、則日日相勸勉、恐爾中或有以罪迷致剛愎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著趁猶有彼個叫做「今仔日」的時,日日相勸勉,恁中間才免有人受罪惡迷惑致到硬心。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h thàn iáu ū hit-ê kiò-chòe “kin-á-ji̍t” ê sî, ji̍t-ji̍t saⁿ khoàn-bián, lín tiong-kan chiah bián ū lâng siū chōe-ok bê-he̍k tì-kàu ngī-sim.
Chinese Traditional ERV 2006
只要还存在“今天” ,你们就应该每天都互相鼓励,这样,你们才不会有人受到罪恶的愚弄,心肠变硬。