Hebrews 3:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果我们将起初的信念坚持到底,便在基督里有份了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕若持守始初之信、鞏固至終、則於基督有分矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們若將起初所存的信心、堅持到底、就必在基督的恩典上有分了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等若至終堅持始初所存之信心、則必於基督之恩有分矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們若將起初所有的篤信的心、堅持至終、就必在基督的恩典上有分了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我儕若持守初信、鞏固至終、則可與於基督矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若吾毅然鞏固、始終如一、則獲 基督 所賜之福、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們若將起初確實的信心,堅持到底,就在基督裏有分了:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為我們如果把起初的信用堅持到底,就在基督裏有分了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祗要我們堅持那原有的信念,始終不渝,即成為基督的關係人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果我們把起初的信念堅持到底,就是有分於基督的人了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我们如果把那起初的确信,坚定地持守到底,我们就成为基督的同伴了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
倘我們打定主意、把持堅固、始終都是一樣、就得着 基督 所賞賜的福氣了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只要我們將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有份了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只要我们将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我們能夠堅持當初的信念,始終不變,我們就是基督的同工。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為,𠊎等若堅持當初个確信,始終不變,𠊎等就係基督个同工。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只要我們將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有份了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我等若持我等依賴之始、固待至末、則為獲於 基利士督 者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋我等若以起始所有篤信之心、堅持至終、則必於基督之恩有分矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋我若堅守信基、始終如一、則成為共分於 基督 也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱若堅守當初的確信到路尾,就成做基督的同工。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán nā kian-siú tong-chho͘ ê khak-sìn kàu lō͘-bé, chiū chiâⁿ-chòe Ki-tok ê tâng-kang.
Chinese Traditional ERV 2006
只要我们自始至终坚定不移地坚持我们当初的信仰,我们都会与基督共享。