Hebrews 3:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝起誓不准谁进入祂的安息呢?不就是那些不肯顺从的人吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主誓之、不許享其安息者誰、非違背 違背或作不信 之人乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又向誰起誓、不容他們享他的安息、豈不是向那不信從的人麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又向誰起誓、不容彼享其安息、豈非向不信從之人乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又向誰起誓說、他們必不得享他的安息、豈不是向那不信從的人麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又誓之不得入其安息者誰耶、非不順從者乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝誓之、不許享其安息者誰、非不信之徒乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又向誰起誓,不容他們進入祂的安息,豈不是向那些不順從的人麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又向誰起誓不容他們進入祂的安息呢?豈不是向那些不信服的人麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然則祂又是對甚麼人發誓不讓他們享受祂的安息?豈非對那些不服從的人?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又向誰起誓說,他們絕對不可以進入他的安息呢?不就是向那些不順從的人嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他又向谁起誓说,他们绝不能进入他的安息呢?难道不是向那些不肯信从的人吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他又向誰起誓說,他們絕不能進入他的安息呢?難道不是向那些不肯信從的人嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝發誓不許享他安息的是那個、難道不是那些不信的人嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他向誰起誓,不容他們進入他的安息呢?豈不是向那些不信從的人嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當上帝發誓說「他們不能得到我給他們的安息」,這是向誰發的?豈不是向那背叛的人民發的嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝發誓講:「佢等絕對做毋得入去該地方享受𠊎所賜个安息!」這句話係對麼人講个啊?敢毋係對該兜悖逆个人嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他向誰起誓,不容他們進入他的安息呢?豈不是向那些不信從的人嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又他論誰發誓稱以不許伊等進厥安耶、豈非論不順輩乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又向誰誓、彼必不得入其安息、非向不信從者乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
上帝誓之不許入其安息者誰、非不順之眾乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個背逆的人以外,上帝豈曾對人立誓講,𪜶𣍐當進入伊所賜的安歇?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê pōe-ge̍k ê lâng í-gōa, Siōng-tè kiám bat tùi lâng li̍p-sè kóng, in bōe-tàng chìn-ji̍p I só͘ sù ê an-hioh?
Chinese Traditional ERV 2006
上帝发誓不让谁从他那里得到安息呢?难道不是那些不服从上帝的人吗?