Hebrews 3:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故如聖神云、今日爾若聽主之言、則勿剛愎爾心、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
聖靈說、你們今日要聽從主的話、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
聖靈日、爾今日須聽主言、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,就像圣灵所说的: “如果你们今天听从他的声音,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
聖神說、你們今日若聽主的話、就不可以硬着心、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是故如聖神所云、爾今日若聞其言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聖神云、如今日爾願聽從我言、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
聖靈有話說,你們今日若聽祂的話,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
為這緣故,就如聖靈所說:『今日你們若聽見祂的聲音,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,如聖靈所言:『今日,若聞其聲,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,就像聖靈所說的: “如果你們今天聽從他的聲音,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,就像聖靈所說的: 「今天,你們如果聽見他的聲音,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
圣灵有话说: 你们今日若听他的话,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聖神對人說道、倘你們今日願意聽我的言語、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,正像聖靈所說的: 今天,如果你們聽見上帝的聲音,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,像聖靈所講个: 今晡日,你等若聽到上帝个聲,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,正如聖靈所說: 「今日,你們若聽他的話,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是故如聖神曰、今日若汝肯聽厥聲、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故如聖神云、爾今日若聽其言、則勿剛硬爾心、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是故、如聖神云、倘今日爾聽其聲、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
圣灵有话说: 你们今日若听他的话,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,照聖神所講: 今仔日恁若聽上帝的聲,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, chiàu Sèng Sîn só͘ kóng: Kin-á-ji̍t lín nā thiaⁿ Siōng-tè ê siaⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
正如圣灵所说: “今天,如果你们听到了上帝的声音,