Hebrews 4:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为圣经谈到第七日时说:“第七日,上帝歇了一切的工。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋論及第七日、經云、天主於第七日、已竣其工而安息、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論到第七日、經上有話說、天主的諸工、都已完畢、到第七日、就安息了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
論及第七日、經上有言曰、 神之諸工、皆已完畢、至第七日、則安息矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为论到第七日,他在圣经某一处说:“在第七日 神歇了他的一切工作。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
論及第七日、經書上有話說、上帝在第七日、已經完畢諸工、就安息了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋論第七日有云、上帝於第七日畢其諸工而安息、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
載正經七日篇云、上帝於第七日、畢其事而安息、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
論到第七日,有一處說,到第七日,上帝就歇了祂一切的工;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為祂在某處論到第七日說:『到第七日神息了祂一切的工』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
關於第七日,在某處有如是話:『 神在第七日擺脫一切工作而休息』。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為論到第七日,他在聖經某一處說:“在第七日 神歇了他的一切工作。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来关于第七日,他在经上某处这样说: “神在第七日, 歇了他所有的工作。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來關於第七日,他在經上某處這樣說: 「神在第七日, 歇了他所有的工作。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论到第七日,有一处说:「到第七日,上帝就歇了他一切的工。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
寫在經書七日篇上的說道、上帝到第七天做完了他的事、就歇着安息了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
論到第七日,有一處說:「到第七日,上帝就歇了他一切工作。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
论到第七日,有一处说:“到第七日,上帝就歇了他一切工作。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖經有一處論到第七天,說:「在第七天,上帝歇了他一切的工作。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為關係第七日,聖經有一節恁樣講:「在第七日,上帝就停佢一切个工作來安息。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
論到第七日,有一處說:「到第七日, 神就歇了他一切工作。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋在或處其論及第七日有如是稱、且在第七日神安息厥諸功也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋論及第七日、經有云、上帝於第七日、已畢其諸工而安息、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋論第七日者於某處、其言曰、上帝於第七日畢其諸工而安息、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论到第七日,有一处说:「到第七日, 神就歇了他一切的工。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係第七日,聖經一個所在有按呢講:「上帝佇第七日煞伊一切的工作來安歇。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē tē-chhit ji̍t, Sèng-keng chi̍t ê só͘-chāi ū án-ni kóng, “Siōng-tè tī tē-chhit ji̍t soah I it-chhè ê kang-chok lâi an-hioh.”
Chinese Traditional ERV 2006
《经》里有一处是这样描写第七天的∶“第七天,上帝停下所有的工作,休息了。”