Hebrews 5:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在圣经的另一处,上帝又说: “你照 麦基洗德 的模式永远做祭司。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如經他章云、爾永為祭司、循 麥基洗德 之等次、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就如經上又有一處說、你永遠為祭司長、照著 麥基洗德 的等次。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即如經上又一處云、爾永為祭司、按照 麥基洗德 之等次。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就像他在另一处说: “你是照着麦基洗德的体系, 永远作祭司的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就如經書上又有話說、你永遠為祭司、照着麥基洗德的班次、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於他書亦云、爾永為祭司、依 麥基洗德 之班、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦曰、爾永為祭司、依 麥基洗德 之班聯、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就如又有一處說,你是照着麥基洗德的等次,永遠為祭司。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就如祂還在別處說:『你是照着麥基洗德的班次永遠為祭司』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正如祂在另一處所說:『汝永為祭司,與麥基洗德等次相承』。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就像他在另一處說: “你是照著麥基洗德的體系, 永遠作祭司的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
正如在另外一处也说: “你是照着 麦基洗德 的等级 做祭司,直到永远。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
正如在另外一處也說: 「你是照著 麥基洗德 的等級 做祭司,直到永遠。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就如 经上 又有一处说:「你是照着 麦基洗德 的等次永远为祭司。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又說道、你永遠做祭司長、歸 麥基洗德 的班次。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就如又有一處說: 「你是照著 麥基洗德 的體系 永遠為祭司。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就如又有一处说: “你是照着 麦基洗德 的体系 永远为祭司。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他又在另一處說: 你要依照 麥基洗德 一系 永遠作祭司。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢又在另外一所在講: 你愛照 麥基洗德 个體制, 永遠做祭司。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就如又有一處說: 「你是照着 麥基洗德 的體系 永遠為祭司。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又載別處彼曰、爾永遠為祭者、依 米勒其西得 之班。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
即如經又有云、爾永為祭司、按 麥基洗德 之班次、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
他書亦曰、爾永為祭司依 麥基洗德 之班。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就如 经上 又有一处说:「你是照着 麦基洗德 的等次永远为祭司。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇別位伊嘛有講: 照 麥基洗德 的班次,你永遠作祭司。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī pa̍t-ūi I mā ū kóng: Chiàu Be̍k-ki-sé-tek ê pan-chhù, lí éng-oán choh chè-si.
Chinese Traditional ERV 2006
在《经》的另一处,他还说: “你就象麦基洗德一样,永远是祭司。”