Hebrews 7:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
显然,我们的主属于 犹大 支派, 摩西 从来没有说这个支派会出祭司。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋明明我主由 猶大 支派出、此支派、 摩西 未嘗以祭司之職諭之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我主分明是從 猶大 支派裏出來的、這支派、 摩西 末曾分付受祭司的職分。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我主分明自 猶太 支派而出、此支派、 摩西 未曾命其受祭司之職。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们的主明明是从犹大支派出来的,关于这个支派,摩西并没有提及祭司的事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我主分明是從猶大出來的、這支派、摩西未曾吩咐受祭司的職分、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我主出自 猶大 明矣、此支 摩西 未嘗以祭司職言之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋 摩西 未嘗以祭司職諭 猶大 、吾主由 猶大 出、則祭司職之易、不彰彰明乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們的主分明是從猶大出來的;但這支派,摩西並沒有題到祭司。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來我們的主明顯是從猶大出來的;關於這支派摩西卻沒有題到祭司。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們的主,明明出自猶大,對該支族有關祭司的事,摩西從未道及,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們的主明明是從猶大支派出來的,關於這個支派,摩西並沒有提及祭司的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就是说,我们的主明显是从 犹大 支派 兴起的,而对于这个支派, 摩西 从来没有提到有关祭司 的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就是說,我們的主明顯是從 猶大 支派 興起的,而對於這個支派, 摩西 從來沒有提到有關祭司 的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们的主分明是从 犹大 出来的;但这支派, 摩西 并没有提到祭司。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為 摩西 不曾把祭司的職分托付 猶大 支派、我主卻是由 猶大 出的、可見祭司的職分改換了、豈不是明明白白的嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
很明顯地,我們的主是從 猶大 出來的;但關於這支派, 摩西 並沒有提到祭司。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
很明显地,我们的主是从 犹大 出来的;但关于这支派, 摩西 并没有提到祭司。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家知道,我們的主是屬於 猶大 支族的; 摩西 講到祭司的時候,並沒有提起這一支族。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等个主係屬 猶大 支族,這係大家所知个; 摩西 講到祭司个時節,並無提起這個支族。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
很明顯地,我們的主是從 猶大 出來的;但關於這支派, 摩西 並沒有提到祭司。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋是最明吾主由 如大 之支而出、而論是支 摩西 未有何講及祭者之職。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我主由 猶大 出、明矣、此支派、 摩西 未以祭司職命之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋我主自 猶大 出、明矣、其支派也 摩西 未嘗以祭司事言之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们的主分明是从 犹大 出来的;但这支派, 摩西 并没有提到祭司。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱的主明明是 猶大 支族的子孫;關係此個支族, 摩西 毋曾講起祭司的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán ê Chú bêng-bêng sī Iû-tāi chi-cho̍k ê kiáⁿ-sun; koan-hē chit-ê chi-cho̍k, Mô͘-se m̄-bat kóng-khí chè-si ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
我们的主显然是来自犹大族,关于这一族,摩西从未提到过有关祭司的事。