Hebrews 7:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼立為祭司、非循世間 世間原文作肉體 之法、乃循永生之能、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他立為祭司、不是照著世上的法度、乃是因著永生的大能。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼立為祭司、非按世上之法度、乃因永生之大能。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他成了祭司,不是按着律法上肉身的条例,却是按着不能毁坏的生命的大能。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他立為祭司、不是依着更變的法度、乃是依着永生的大能、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其立也、非依形軀誡命之律、乃依永生之能、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非遵變易之法、乃遵永存之命、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂成為祭司,並不是照肉體的條例,乃是照無窮的生命的大能:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂成為祭司並不是按照肉身之誡命的律法,乃是照不能毀壞之生命的能力。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
其人非循規定人身的法令而立,實係憑藉不可分解的生命力而立,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他成了祭司,不是按著律法上肉身的條例,卻是按著不能毀壞的生命的大能。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他成为祭司,不是照着有关肉体条例的法则,而是照着那不能毁灭的生命大能,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他成為祭司,不是照著有關肉體條例的法則,而是照著那不能毀滅的生命大能,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他成为祭司,并不是照属肉体的条例,乃是照无穷 之生命的大能。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
並不是依着改換的法則、乃是依了永存的命令。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他成為祭司,並不是照屬肉身的條例,而是照無窮 生命的大能。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他成为祭司,并不是照属肉身的条例,而是照无穷 生命的大能。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他成為祭司,並不是由於世系承襲下來的條例,而是由於那無窮生命的大能。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢成做祭司,並毋係照人个法律規定,係因為佢有毋會消滅个生命个大能。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他成為祭司,並不是照屬肉身的條例,而是照無窮 生命的大能。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其成並非依肉誡、乃依無已之生命。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼立為祭司、非按變易之法度、乃按永生之大能、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
非依肉質誡命之法而設、乃依無毀之生之能、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他成为祭司,并不是照属肉体的条例,乃是照无穷 之生命的大能。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊作祭司毋是根據人的條例規則,是根據𣍐毀滅的活命的權能。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I choh Chè-si m̄-sī kun-kù lâng ê tiâu-lē kui-chek, sī kun-kù bōe húi-bia̍t ê oa̍h-miā ê koân-lêng.
Chinese Traditional ERV 2006
他并非以一个牵涉到人类管制的律法为基础,而是凭着不可摧毁的生命力量被任命为祭司的。