Hebrews 7:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以前的条例由于本身的弱点和无用被废除了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
前之法度、輕弱無益、故廢之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先前的法度、輕弱無益、所以廢了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
先前之法度、輕弱無益、是以廢棄。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
一方面,从前的条例因为软弱,没有用处,就废弃了;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
先前的法度、軟弱無益、所以廢了、因為律法未曾成全一事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫前誡因荏弱無益而廢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫舊法無益、罔有功效、則遂廢弛、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
先前的條例,因輭弱無益,所以廢掉了。(
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可見那先前的條例,因為軟弱無益所以廢棄了,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以前的法令,荏弱而無濟於事,祗得作廢。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
一方面,從前的條例因為軟弱,沒有用處,就廢棄了;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来,一方面,先前的条例因着本身的软弱和无用,就被废弃了,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來,一方面,先前的條例因著本身的軟弱和無用,就被廢棄了,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先前的条例,因软弱无益,所以废掉了,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說到舊時的律法、因為沒有利益、不見有甚功效、所以廢了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
一方面,先前的誡命因軟弱無能而廢掉了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
一方面,先前的诫命因软弱无能而废掉了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,舊的條例被廢棄;因為它軟弱無能,沒有用處。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,因為舊个規定無力又無用,就廢掉了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
一方面,先前的誡命因軟弱無能而廢掉了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且固有廢前之誡、因其之弱之無益。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
前之法度軟弱無益、故廢之、因律法未成全一事也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋前誡命、因其柔弱無益而廢、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先前的条例,因软弱无益,所以废掉了,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一方面,舊的條例因為無力,無路用,煞受廢無,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chi̍t hong-bīn, kū ê tiâu-lē in-ūi bô-la̍t, bô lō͘-ēng, soah siū hòe-bô,
Chinese Traditional ERV 2006
旧的条例被搁置一边,因为它软弱无用。