Hebrews 7:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
此外,耶稣做祭司还有誓言作保证,其他人做祭司却没有誓言作保证。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
且耶穌 為祭司 非不以誓而立、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌為祭司、乃是天主起誓立的、那些人為祭司、並不是起誓立的、天主曾向耶穌起誓說、我起了誓、決不改變、你是照著 麥基洗德 的等次、永遠為祭司。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌為祭司、乃 神起誓而立、伊等為祭司、則非起誓而立、 神曾向耶穌起誓曰、我起誓、決不更變、爾乃按 麥基洗德 之等次、永遠為祭司.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
此外,还有关于誓言的事。其他成为祭司的,并不是用誓言立的;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並且耶穌為祭司、乃是上帝起誓立的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其立也、非不以誓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
屬 利未 者、雖立為祭司、而不以誓惟 耶穌 之立、為上帝所誓、經云、主誓不改、爾永為祭司、依 麥基洗德 班聯、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
如此耶穌為祭司,並不是不宣誓立的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
再者這祭司職分並不是不起誓而設立的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這次非無誓言,可是他人成為祭司,無需誓言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
此外,還有關於誓言的事。其他成為祭司的,並不是用誓言立的;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
再者,所发生的事并不是没有神的 誓言保证。就是说,其他人成为祭司是没有誓言保证的,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
再者,所發生的事並不是沒有神的 誓言保證。就是說,其他人成為祭司是沒有誓言保證的,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
再者, 耶稣为祭司 ,并不是不起誓立的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
屬 利未 一脈的、雖立他做祭司、卻沒有發誓、單 耶穌 做祭司、是上帝發誓的、經書上 大闢 論 基督 道、主發了誓、是不肯改的、你當永做祭司、歸 麥基洗德 的班次。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
再者,耶穌成為祭司,並不是沒有上帝的誓言;其他的祭司被指派時並沒有這種誓言,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
再者,耶稣成为祭司,并不是没有上帝的誓言;其他的祭司被指派时并没有这种誓言,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
此外,還有上帝的誓言,別的祭司被封立的時候並沒有這種誓言。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
另外,還有上帝个發誓。別个祭司封立个時,無這種个發誓;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
再者,耶穌成為祭司,並不是沒有 神的誓言;其他的祭司被指派時並沒有這種誓言,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其並非無誓而成祭者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且耶穌為祭司、非不以誓而立、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且以其非無所誓而言、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
再者, 耶稣为祭司 ,并不是不起誓立的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣此個向望有經過宣誓。 利未 系統的祭司無經過宣誓;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh chit-ê ǹg-bāng ū keng-kè soan-sè. Lī-bī hē-thóng ê chè-si bô keng-kè soan-sè;
Chinese Traditional ERV 2006
同样重要的是,上帝让耶稣做大祭司的时候,并非没有发誓,