Hebrews 7:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以祂能完全拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,因为祂永远活着,为他们祈求。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是以凡賴耶穌而至天主前者、耶穌能全救之、蓋彼恆存、為之祈禱、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡靠著他進到天主面前的人、他都能拯救到底、因為他是永遠活著、為他們禱告。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
故凡賴彼至 神前者、彼皆能拯救至終、蓋彼乃永遠存活、為伊等祈禱.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,那些靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底;因为他长远活着,为他们代求。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因此、凡靠着他到上帝面前的人、他必能完完全全的救他們、因為他是永遠活着、為他們祈禱、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故凡賴之以近上帝者、悉能救之、以其恆生為之籲求也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡賴 耶穌 而至上帝前者、 耶穌 能救之、蓋彼恆存以保我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡靠着祂進到上帝面前的人,祂都能拯救到底,因為祂長遠活着,替他們祈求。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因此,凡靠着祂來到神面前的人,祂也都能拯救到底,因為祂是長遠活着,替他們斡旋祈求。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
又因其代人說項而長生,祂也能絕對拯救那些通過祂去趨承 神的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,那些靠著他進到 神面前的人,他都能拯救到底;因為他長遠活著,為他們代求。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
故此,他也能彻底 拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
故此,他也能徹底 拯救那些藉著他來到神面前的人;因為他一直活著,為他們代求。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡靠着他进到上帝面前的人,他都能拯救到底;因为他是长远活着,替他们祈求。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但凡靠 耶穌 到上帝面前的、 耶穌 能夠盡救他們、為的是他常常存留、保護我們咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,凡靠著他進到上帝面前的人,他都能拯救到底,因為他長遠活著為他們祈求。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,凡靠着他进到上帝面前的人,他都能拯救到底,因为他长远活着为他们祈求。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,他始終能夠拯救那些藉著他親近上帝的人;因為他永遠活著,替他們求告上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,佢能永遠拯救一切通過佢來親近上帝个人;因為佢永遠生等,為佢等代求。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,凡靠着他進到 神面前的人,他都能拯救到底,因為他長遠活着為他們祈求。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此其能盡常救凡因之而近神者、蓋其常活以代求神也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故凡賴之而就上帝者、彼必能全救之、蓋彼乃永活、為之祈禱也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是故亦能盡救諸由之而近乎上帝者、以其常生為之代求也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底;因为他是长远活着,替他们祈求。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,通過伊來到上帝面前的人,伊會當救𪜶到底 ,因為伊永遠活啲啲替𪜶祈禱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, thong-kè I lâi kàu Siōng-tè bīn-chêng ê lâng, I ōe-tàng kiù in kàu-tóe, in-ūi I éng-oán oa̍h--teh teh thòe in kî-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,他能够永远拯救那些通过他来到上帝那里的人们,因为他能够永远活着为他们请求。