Hebrews 7:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂无需像其他大祭司那样每天先为自己的罪献祭,然后为百姓的罪献祭,因为祂一次献上自己的生命,便永远完成了赎罪的工作。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不似彼大祭司、每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋獻己為祭、一次而成為民罪獻祭之事矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他不像別的祭司長、每日必先為自己獻贖罪的祭、後為百姓獻贖罪的祭、耶穌將己身獻上、這一次、就完成了獻贖罪祭的事了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼不似他祭司長、每日必先為己獻贖罪之祭、後為百姓獻贖罪之祭、耶穌獻己身、祗此一次、即成全獻贖罪祭之事矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他不必像那些大祭司,天天先为自己的罪献祭,然后为人民的罪献祭;因为他献上了自己,就把这事一次而永远的成全了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他不像別的祭司長、每日必須獻祭、先為自己的罪、後為百姓的罪、耶穌只一次為百姓的罪獻祭、就是他獻自己為祭的時候、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非若彼大祭司每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋一獻己而已足矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
他祭司長、必日獻祭贖罪、先為己、後為民、我祭司長不然、乃獻身贖罪、一而已足、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭:因為祂只一次將自己獻上,就把這事成全了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂不像那些祭司長每日必須先為自己的罪孽,後為百姓的罪孽獻祭,因為祂只一次將自己獻上,就把這事成全了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂毋須像一般大祭司,每日先為自己的罪獻祭,然後為人民的罪獻祭,因為祂祗須一次將自己獻上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他不必像那些大祭司,天天先為自己的罪獻祭,然後為人民的罪獻祭;因為他獻上了自己,就把這事一次而永遠的成全了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他不需要像其他大祭司那样天天献祭:先为自己的罪孽,然后为子民;因为当他把自己献上的时候,就一次性地把这事完成了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他不需要像其他大祭司那樣天天獻祭:先為自己的罪孽,然後為子民;因為當他把自己獻上的時候,就一次性地把這事完成了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭;因为他只一次将自己献上,就把这事成全了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
別的祭司長、每日定要獻祭、先替自家贖罪、然後替百姓贖罪、我的祭司長卻不是這樣、乃是獻身子贖眾人的罪、不過一回就夠了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭,因為他只一次將自己獻上就把這事成全了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭,因为他只一次将自己献上就把这事成全了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他跟其他的大祭司不同,不需要每天先為自己的罪獻祭,然後再為人民的罪獻祭。他只獻過一次祭;他把自己獻上,一舉而竟全功。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢㧯其他个大祭司無共樣,毋使逐日先為自家个罪獻祭,然後正為人民个罪獻祭。佢只有獻過一擺祭,將自家獻上,一擺就圓滿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭,因為他只一次將自己獻上就把這事成全了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其無須日日照他祭者輩先為自己獻祭、次為眾民、其既獻自己即行斯一次。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
不似他祭司長、每日須獻祭、先為己之罪、後為民之罪、蓋耶穌惟一次為民罪獻祭、即其獻己為祭之時也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
不似諸祭司長日日須先為己罪、後為民罪獻祭、蓋一獻己而已足。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭;因为他只一次将自己献上,就把这事成全了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊無需要親像其他的大祭司逐日著先為著家己,後來為著人民的罪獻祭。伊獻本身做祭物,一遍就完成。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I bô su-iàu chhin-chhiūⁿ kî-tha ê tōa-chè-si ta̍k-ji̍t tio̍h seng ūi-tio̍h ka-kī, āu-lâi ūi-tio̍h jîn-bîn ê chōe hiàn-chè. I hiàn pún-sin chòe chè-mi̍h, chi̍t piàn chiū oân-sêng.
Chinese Traditional ERV 2006
他不必象其他大祭司那样,每天先为自己赎罪,然后再为他人的赎罪奉献祭物。他只把自己奉献给上帝一次,便永远地赎清了人们的罪孽。