Hebrews 8:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
前約若無虧缺、則無立後約之處、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
前約若沒有虧欠、就無處立後約了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
前約若無虧欠、則無處立後約.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果头一个约没有缺点,就没有寻求另一个约的必要了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
前約若沒有缺欠、就無處立後約、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
倘前約無缺、則無庸立後約矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如前之約罔缺、則後之約毋庸、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那前約若沒有瑕疵,就無處尋求後約了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為那先前的約若沒有瑕疵,就無處尋求後約了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
假定前約是工整無瑕,則無產生後約的餘地,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果頭一個約沒有缺點,就沒有尋求另一個約的必要了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来,如果那第一个约 是无可指责的,就没有寻求第二个约的必要了,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來,如果那第一個約 是無可指責的,就沒有尋求第二個約的必要了,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
比如前頭立的約沒有欠缺、後來就不用再立約了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第一個約若沒有瑕疵,就無須尋求第二個約了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第一个约若没有瑕疵,就无须寻求第二个约了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果第一個約沒有缺點,就不需要有第二個約。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第一個約若無缺點,就毋使有第二個約。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第一個約若沒有瑕疵,就無須尋求第二個約了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋若彼首先之約無缺、則勿求第二約之處。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
前約若無欠缺、則無處立後約、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫若其一約無有缺、則將不為二者而求之所。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
頭一個約若無缺點,就無需要立第二個約。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thâu chi̍t ê iok nā bô khoat-tiám, chiū bô su-iàu li̍p tē-jī ê iok.
Chinese Traditional ERV 2006
假如第一个契约无懈可击,那就不需要再有第二个契约取代它了。