Hebrews 9:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在基督已经来到,做了美好新约的大祭司,祂进入了那更伟大、更全备、非人手建造、不属于这个世界的圣幕。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今基督已至、為將來美事之大祭司、由更大更全之幕、非人手所造、不屬此世者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如今基督已經來到、作了將來美事的祭司長、經過更大更全備的帳幕、那帳幕不是人手造的、也不是屬乎世界的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
今基督已到、為將來美事之祭司長、經過更大更全備之帳幕、此帳幕、非人手所造者、亦非屬乎世界者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但基督已经来了,作了已经实现的美好事物的大祭司;他经过更大、更完备的会幕 。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
現在基督已經來到、作了將來美事的祭司長、經過更大更全的幕、那幕不是人手所造的、也不是屬乎這世界的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基督至矣、為將來佳事之大祭司、由於愈大愈全之幕、非手所造、不屬斯世、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今 基督 至矣、為祭司長、錫將來之福祉、其所經行之幕、非假手於人而作、不屬此世、故盡善盡美、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但現在基督已經來到,作了將來美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬乎這世界的,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但現在基督既然已經來到,就作了將來的美事的祭司長,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬乎這創造的;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是基督既以行將來臨的佳事的大祭司身份降臨,乃藉那更大更完善非人手所製的帳幕,即不屬於這種製造品的帳幕,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但基督已經來了,作了已經實現的美好事物的大祭司;他經過更大、更完備的會幕 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过基督已经来到,做了那些已经发生的 美善之事的大祭司,经过了那更大、更完美的会幕。那会幕不是人手所造的;就是说,不属于这被造的世界。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過基督已經來到,做了那些已經發生的 美善之事的大祭司,經過了那更大、更完美的會幕。那會幕不是人手所造的;就是說,不屬於這被造的世界。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
而今 基督 到了、做祭司長、把將來的福氣賞賜人、他所進的幕、不是人手做的、也不屬這世上的、所以盡善盡美。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但現在基督已經來到,作了已實現的美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬於這世界的;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但现在基督已经来到,作了已实现的美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属于这世界的;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是基督已經來了;他作大祭司,實現了 那些美事。他的聖幕更大更完全,不是人手所造的;就是說,不是這被造的世界的一部分。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下,基督已經來到;佢做大祭司,已經實現 一切个好事。佢入去个聖帳篷還較大,還較完全,毋係人个手起个;這就係講,毋係屬這受造个世界。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但現在基督已經來到,作了已實現的美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬於這世界的;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 基利士督 既成將來好事之崇祭者、在尤大尤全之堂、並非手所作、即是勿屬斯創造者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
今基督已至、為將來美事之祭司長、經過更大更全之幕、其幕非人手所造、不屬此世、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟今 基督 已至、為方來諸善之祭司長、由幕之更大更全、非手造、即不屬今之創、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘基督已經來,作大祭司,有實現好事。伊有經過較大、較完全,毋是人的手所搭,毋是屬此世間的帳幕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Ki-tok í-keng lâi, choh Tōa-chè-si, ū si̍t-hiān hó-sū. I ū keng-kè khah-tōa, khah oân-choân, m̄-sī lâng ê chhiú só͘ tah, m̄-sī sio̍k chit sè-kan ê tiùⁿ-bō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,当基督作为已降临的美好的事物的大祭司到来时,他经过了更伟大、更完美的圣幕。这圣幕不是由人类双手建造的,也不属于这个被造的世界的一部分。