Hosea 1:11 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时, 犹大 人和 以色列 人将被聚集在一起,为自己选立一位首领,从流亡之地返回故乡。 耶斯列 的日子将是伟大的日子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 人與 以色列 人、集聚一處、自立一長、自異邦而歸、 自異邦而歸原文作自斯地而上 耶斯烈 得救 之日、必為大日、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 人和 以色列 人必一同聚集,為自己立一個首領,從這地上去 ,因為 耶斯列 的日子必為大日。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大人和以色列人要聚集在一起, 为自己立一位首领, 并离开那地上去, 因为耶斯列的日子必为大日。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 與 以色列 人必會集、而立一長、咸離此地、蓋 耶斯列 之日、必為大日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 族與 以色列 族、將合一處、簡立一長、自異邦而歸、 耶斯烈 受祐之日、稱其日為大日。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時, 猶大 人和 以色列 人將被聚集在一起,為自己選立一位首領,從流亡之地返回故鄉。 耶斯列 的日子將是偉大的日子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大人和以色列人要聚集在一起, 為自己立一位首領, 並離開那地上去, 因為耶斯列的日子必為大日。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 人和 以色列 人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去 ,因为 耶斯列 的日子必为大日。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 人和 以色列 人要一同聚集,為自己設立一個「頭」,從這地上來,因為 耶斯列 的日子必為大日。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 人和 以色列 人要一同聚集,为自己设立一个“头”,从这地上来,因为 耶斯列 的日子必为大日。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 家和 以色列 家要再次聯合,為自己推選一位領袖。他們要在自己的土地上重新繁榮起來。是的, 耶斯列 的日子要成為一個大日子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 家㧯 以色列 家會聯合起來,為自家推選一個領袖。佢等會轉到自家个土地重新繁榮起來。 耶斯列 个日仔確實會成做一個大日。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 人和 以色列 人要一同聚集,為自己設立一個「頭」,從這地上來,因為 耶斯列 的日子必為大日。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 如大 之子輩、與 以色耳 之子輩、將同會集、而為已將設一位首、又將從其地出來、蓋 耶色利勒 之日將為大也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 人和 以色列 人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去 ,因为 耶斯列 的日子必为大日。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 人及 以色列 人會聯合,選一個領袖,對此個地興起;因為 耶斯列 的日會成做榮光的日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi -lâng kap Í-sek-lia̍t -lâng ōe liân-ha̍p, soán chi̍t ê léng-siù, tùi chit-ê tōe heng-khí; in-ūi Iâ-su-lia̍t ê ji̍t ōe chiâⁿ-chòe êng-kng ê ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大人和以色列人将再次联合在一起,选出自己的领袖,他们将从被掳之地返回,耶斯列啊,那将是多么伟大的一天! 主说∶“告诉你的兄弟∶‘你们是上帝的子民,’,告诉你的姐妹∶‘主爱你们。’”