Hosea 1:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“给他取名叫 罗·阿米 ,因为 以色列 人不再是我的子民,我也不再是他们的上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、可稱其名曰 羅阿米 、 羅阿米譯即非我民之義 蓋爾曹非我民、我不復為爾之天主、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主吩咐 何西阿 說、與他起名呌 羅阿米 、 因為你們不是我的民、我也不再作你們的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華 說:「給他起名叫 羅‧阿米 ;因為你們不作我的子民,我也不作你們的 神 。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“给他起名叫罗.阿米 ;因为你们不是我的子民,我也不是你们的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、名之 羅阿米 、蓋爾曹非我民、我不為爾上帝、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主曰、可命名 囉亞米 、 蓋爾曹非我民、我非爾上帝、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「給他取名叫 羅·阿米 ,因為 以色列 人不再是我的子民,我也不再是他們的上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“給他起名叫羅.阿米 ;因為你們不是我的子民,我也不是你們的 神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华 说:「给他起名叫 罗·阿米 ;因为你们不作我的子民,我也不作你们的  上帝 。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:「給他起名叫 羅‧阿米 ;因為你們不是我的子民,我也不是你們的上帝 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:“给他起名叫 罗.阿米 ;因为你们不是我的子民,我也不是你们的上帝 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主告訴 何西阿 :「給他取名 羅‧阿米 ;因為 以色列 人不是我的子民,我不是他們的上帝。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主㧯 何西阿 講:「㧯佢安到 羅‧阿米 ;因為 以色列 人毋係𠊎个子民,𠊎也毋係佢等个上帝。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:「給他起名叫 羅‧阿米 ;因為你們不是我的子民,我也不是你們的 神 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神曰、呼其名 羅亞米 、蓋爾等並非我民、且我不肯為爾之神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华 说:「给他起名叫 罗‧阿米 ;因为你们不作我的子民,我也不作你们的 神 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「著給伊號名叫做 羅‧阿米 ;因為恁毋是我的子民,我嘛毋是恁的上帝。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Tio̍h kā i hō-miâ kiò-chòe Lô A-bí; in-ūi lín m̄-sī góa ê chú-bîn, góa mā m̄-sī lín ê Siōng-tè.”
Chinese Traditional ERV 2006
主对何西阿说∶“你给他取名叫罗阿米 ;因为以色列人不再是我的子民,我也不再是他们的上帝。