Hosea 10:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以法莲 本是驯服的母牛犊,喜欢打谷, 现在我要把轭套在它肥美的颈项上。 我要驾驭 以法莲 , 犹大 必耕田, 雅各 必耙地。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以法蓮 若馴伏之犢、喜於踏穀、我加軛於其美項、使 以法蓮 曳車、 車或作犁 使 猶大 耕地、使 雅各 鈀平土塊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以法蓮 如排熟的牛犢、喜愛𧾼糧、我必在他肥美頸項上加軛、使 以法蓮 拉套、使 猶大 耕地、使 雅各 拉平土塊。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以法蓮 是馴良的母牛犢,喜愛踹 穀 , 我卻將軛加在牠肥美的頸項上, 我要使 以法蓮 拉套 。 猶大 必耕田; 雅各 必耙地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以法莲是一头驯服的母牛犊,喜爱踹谷; 我却要把轭扣在牠肥美的颈项上, 我要使以法莲拖犁; 犹大要耕田,雅各必为自己耙地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以法蓮 乃馴習之牝犢、喜於踏穀、昔我惜其項之美、今則使之曳耒耜、 猶大 耕之、 雅各 耙之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以法蓮 若馴伏之犢、善於碾穀、其項甚美、置軛於上、使 以法蓮 曳車、 猶大 耕耘、 雅各 鋤地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以法蓮 本是馴服的母牛犢,喜歡打穀, 現在我要把軛套在牠肥美的頸項上。 我要駕馭 以法蓮 , 猶大 必耕田, 雅各 必耙地。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以法蓮是一頭馴服的母牛犢,喜愛踹穀; 我卻要把軛扣在牠肥美的頸項上, 我要使以法蓮拖犁; 猶大要耕田,雅各必為自己耙地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以法莲 是驯良的母牛犊,喜爱踹 谷 , 我却将轭加在它肥美的颈项上, 我要使 以法莲 拉套 。 犹大 必耕田; 雅各 必耙地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以法蓮 是馴良的母牛犢,喜愛踹穀, 我要將軛套在牠肥美的頸項上, 我要使 以法蓮 被套住; 猶大 必耕田, 雅各 必耙地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以法莲 是驯良的母牛犊,喜爱踹谷, 我要将轭套在它肥美的颈项上, 我要使 以法莲 被套住; 犹大 必耕田, 雅各 必耙地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「 以色列 國曾經像一頭馴服的母牛,隨時願意踹穀。但是我決定把軛套在牠壯碩的頸項上 ,驅使牠做更重的工作。我叫 猶大 耕田, 以色列 耙地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「 以色列 原旦像一條乖个牛乸,隨時願意踏榖。𠊎就將牛軛放在牠又肥又靚个頸筋,來駛牠。𠊎喊 猶大 犁田,喊 以色列 耙地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以法蓮 是馴良的母牛犢,喜愛踹穀, 我要將軛套在牠肥美的頸項上, 我要使 以法蓮 被套住; 猶大 必耕田, 雅各 必耙地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以法拉現 將為個學習之少牛踐出穀者、又我將使厥頸過軛下。且 以法拉現 將踐出穀、而 如大 將耕、及 牙可百 將爛其土塊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以法莲 是驯良的母牛犊,喜爱踹 谷 , 我却将轭加在它肥美的颈项上, 我要使 以法莲 拉套 。 犹大 必耕田; 雅各 必耙地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以法蓮 是好教的牛母,愛碖五穀; 我將軛掛佇伊媠閣勇的頷頸。 我欲互 以法蓮 拖車, 互 猶大 犁田, 互 雅各 耙鬆田土。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-hoat-liân sī hó-kà ê gû-bú, ài lún ngó͘-kok; góa chiong taⁿ kòa tī i súi koh ióng ê ām-kún. Góa beh hō͘ Í-hoat-liân thoa-chhia, hō͘ Iû-tāi lôe-chhân, hō͘ Ngá-kok pê-sang chhân-thô͘.
Chinese Traditional ERV 2006
以法莲曾象一头驯顺的乐于拉套碾谷的母牛,我也曾怜惜她可爱的项颈;而现在我要用轭紧紧地套住它,让犹大耕地,让雅各耙土。”