Hosea 10:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
伯特利 啊,你罪大恶极, 必遭遇同样的下场。 那日来临时, 以色列 的王将被彻底消灭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹遇此、皆 伯特利 所使、皆因爾之大惡、 以色列 王必朝時殞亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們遭遇如此、都是 伯特利 所使、皆因你們極大罪惡、 以色列 王必在早時滅沒喪亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因他們的大惡, 伯特利 必使你們遭遇如此。 到了黎明, 以色列 的王必全然滅絕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
伯特利啊,因你们的罪大恶极, 我必这样待你们。 在风暴中,以色列的王必全然被除灭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曹遇此、乃 伯特利 所使、以爾罪重故也、 以色列 王、必於昧爽隕沒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾在 伯特利 、多行不義、主必使爾敗北、 以色列 王忽致殞亡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
伯特利 啊,你罪大惡極, 必遭遇同樣的下場。 那日來臨時, 以色列 的王將被徹底消滅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
伯特利啊,因你們的罪大惡極, 我必這樣待你們。 在風暴中,以色列的王必全然被除滅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因他们的大恶, 伯特利 必使你们遭遇如此。 到了黎明, 以色列 的王必全然灭绝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
伯特利 啊,因你們的大惡, 你們必遭遇如此。 黎明來臨, 以色列 的王必全然滅絕。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
伯特利 啊,因你们的大恶, 你们必遭遇如此。 黎明来临, 以色列 的王必全然灭绝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
伯特利 人哪!因為你們犯了大罪,你們也要遭遇同樣的災難。戰事一爆發, 以色列 的君王就被剷除。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
伯特利 人啊!因為你等所犯个大罪,你等也愛受到共樣个災難。戰爭一發生, 以色列 个君王就會被人滅掉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
伯特利 啊,因你們的大惡, 你們必遭遇如此。 黎明來臨, 以色列 的王必全然滅絕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之家乎、將有如是行及爾、因爾惡故也。於早晨 以色耳 之王將誠然被斷絕矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因他们的大恶, 伯特利 必使你们遭遇如此。 到了黎明, 以色列 的王必全然灭绝。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伯特利 人啊,恁罪大惡極, 會抵著像款的災禍; 天一下光, 以色列 王就會受消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pek-te̍k-lī -lâng ah, lín chōe-tāi-ok-ke̍k, ōe tú-tio̍h siâng-khoán ê chai-hō; thiⁿ chi̍t-ē kng, Í-sek-lia̍t -ông chiū ōe siū siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
伯特利人哪,由于你们的罪恶深重,同样的命运也将落在你们的头上。在那黎明初现之际,以色列的君王将被彻底除掉。