Hosea 10:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时他们会说: “我们没有君王, 因为我们不敬畏耶和华。 君王能为我们做什么呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是時民必曰、我儕 彷彿 無王、我儕不敬畏主、則王能加何益於我哉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時他們必說、我們髣髴無王、我們不敬畏主、王能加何益與我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們必說:我們沒有王, 因為我們不敬畏耶和華。 王能為我們做甚麼呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时他们必说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。 至于君王,他能为我们作甚么呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼曰、我儕無王、不寅畏耶和華、夫王於我何為哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民曰、不畏 耶和華 、故無君上、如有王公、其奈我何、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時他們會說: 「我們沒有君王, 因為我們不敬畏耶和華。 君王能為我們做什麼呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時他們必說:“我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。 至於君王,他能為我們作甚麼呢?”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们必说:我们没有王, 因为我们不敬畏耶和华。 王能为我们做什么呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在他們要說: 「我們沒有王; 因為我們不敬畏耶和華, 王又能為我們做甚麼呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在他们要说: “我们没有王; 因为我们不敬畏耶和华, 王又能为我们做什么呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些人不久會埋怨說:「我們沒有君王,因為我們不敬畏上主。可是,君王能為我們做什麼呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就會講:「𠊎等無君王,因為𠊎等毋敬畏上主。總係,君王到底能為𠊎等做麼介呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在他們要說: 「我們沒有王; 因為我們不敬畏耶和華, 王又能為我們做甚麼呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋今伊言云、我等未有王、我等非畏神主、則王將與我行何乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们必说:我们没有王, 因为我们不敬畏耶和华。 王能为我们做什么呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時𪜶會講: 阮無王,阮無啲驚上主。 有王,伊會當替阮做什麼?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî in ōe kóng: Goán bô ông, goán bô teh kiaⁿ Siōng Chú. Ū ông, i ōe-tàng thòe goán chòe sím-mi̍h?
Chinese Traditional ERV 2006
他们现在真的会说∶“我们不敬畏主,也没有君王。君王能为我们做什么?”