Hosea 10:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说虚话,起假誓,立空盟, 因此不法之事滋长, 犹如田间犁沟中蔓延的毒草。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯民出言惟虛、立盟妄誓、故災罰滋生、如茵蔯生於田隴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們出虛言、立盟起假誓、因此災罰滋生、猶如茵蔯發生田隴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們為立約說 謊 言,起假誓; 因此,災罰如苦菜滋生在田間的犂溝中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说很多话, 起假誓,又立盟约; 所以审判像毒草一般在田间的犁沟中生长起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼出虛言、假誓立約、故災罰滋生、若毒草之於隴畝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先知曰、斯民立約誑辭是尚、故災害必降、譬諸茵蔯、生於田疇、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們說虛話,起假誓,立空盟, 因此不法之事滋長, 猶如田間犁溝中蔓延的毒草。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說很多話, 起假誓,又立盟約; 所以審判像毒草一般在田間的犁溝中生長起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们为立约说 谎 言,起假誓; 因此,灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們講空話, 以假誓立約; 因此,懲罰如苦菜滋生 在田間的犁溝中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们讲空话, 以假誓立约; 因此,惩罚如苦菜滋生 在田间的犁沟中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說空話,許下虛偽的諾言,訂立無用的條約。正義已經淪為不義,像毒草一樣長遍田野。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講空話,立假誓,定無效个條約。難怪,人打官司就像毒草生滿犁好个田。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們講空話, 以假誓立約; 因此,懲罰如苦菜滋生 在田間的犁溝中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等說誓時、講虛言、伊等立契約時、說謊也。則今行審生起、似田壠中之毒蔗。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们为立约说 谎 言,起假誓; 因此,灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶空嘴哺舌,濫糝咒誓立約; 𪜶互公義變做不義, 親像園溝的毒草四界生湠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In khang-chhùi-pō͘-chi̍h, lām-sám chiù-chōa li̍p-iok; in hō͘ kong-gī pìⁿ-chòe put-gī, chhin-chhiūⁿ hn̂g-kau ê to̍k-chháu sì-kòe siⁿ-thòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他们到处许愿,赌咒立约,全是欺人之谈。因此,不义之事象毒草一样长遍垄沟。