Hosea 11:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
是我教 以法莲 学步,张开双臂抱他们, 他们却不知道是我医治他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我育 以法蓮 如赤子、教以步履、抱之於臂、 抱之於臂或作扶持其臂 我常醫之、而彼不知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我教 以法蓮 步履、扶持他臂、常常醫治他、他卻不知覺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我原教導 以法蓮 行走, 用膀臂抱着他們, 他們卻不知道是我醫治他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而是我教导以法莲走路的; 我用双臂抱他们, 他们却不知道是我医治了他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我教 以法蓮 行走、抱之以臂、我嘗醫之、而彼不知、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以法蓮 譬諸赤子、我扶之翼之、漸能步履、撫字倍至、而彼不知、
Chinese Bible CCB (Traditional)
是我教 以法蓮 學步,張開雙臂抱他們, 他們卻不知道是我醫治他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而是我教導以法蓮走路的; 我用雙臂抱他們, 他們卻不知道是我醫治了他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我原教导 以法莲 行走, 用膀臂抱着他们, 他们却不知道是我医治他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我曾教導 以法蓮 行走, 我用膀臂 抱起他們, 他們卻不知道是我醫治他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我曾教导 以法莲 行走, 我用膀臂 抱起他们, 他们却不知道是我医治他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然而,教 以色列 走路的不是我嗎? 我 用雙臂把他們抱在懷中, 他們卻不承認我養育之恩。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
係𠊎教 以色列 人行路, 用雙手將佢等揇在胸前, 醫好佢等个病,總係佢等完全毋承認。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我曾教導 以法蓮 行走, 我用膀臂 抱起他們, 他們卻不知道是我醫治他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我當時教 以法拉現 行走、而以親手攜起之、且伊等弗知以我醫之也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我原教导 以法莲 行走, 用膀臂抱着他们, 他们却不知道是我医治他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我牽 以法蓮 的手教𪜶行; 毋拘𪜶毋知我有醫好𪜶,照顧𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa khan Í-hoat-liân ê chhiú kà in kiâⁿ; m̄-kú in m̄ chai góa ū i-hó in, chiàu-kò͘ in.
Chinese Traditional ERV 2006
我曾拉着手教以法莲走路,为他们治伤,他们却全然不知!