Hosea 13:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你曾求我为你设立君王和首领, 现在拯救你的君王在哪里呢? 在各城管理你的首领在哪里呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔爾求我云、願為我設立王公、 或作昔爾求我云願為我設王為我立侯伯 今爾王安在、治理爾者安在、何不在爾諸邑救護爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曾求我說、為我立王、為我立侯伯、現在你王在那裏、治理你的在那裏、為何不在你一切城邑救護你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你曾求我說: 給我立王和首領。 現在你的王在哪裏呢? 治理你的在哪裏呢? 讓他在你所有的城中拯救你吧!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你的王在哪里? 让他拯救你吧! 你所有的领袖在哪里?让他们治理你吧! 因为论到他们你曾请求:‘把王和领袖赐给我。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔爾曰、以王與牧伯賜我、今爾王安在、俾救爾於諸邑、爾之士師安在、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔爾求我、欲得王公、護爾城邑、今爾王安在、士師安在、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你曾求我為你設立君王和首領, 現在拯救你的君王在哪裡呢? 在各城管理你的首領在哪裡呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你的王在哪裡? 讓他拯救你吧! 你所有的領袖在哪裡?讓他們治理你吧! 因為論到他們你曾請求:‘把王和領袖賜給我。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你曾求我说: 给我立王和首领。 现在你的王在哪里呢? 治理你的在哪里呢? 让他在你所有的城中拯救你吧!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在,你的王在哪裏呢? 讓他在你的各城中拯救你吧! 你曾說「給我立君王和官長」, 那些治理你的又在哪裏呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在,你的王在哪里呢? 让他在你的各城中拯救你吧! 你曾说“给我立君王和官长”, 那些治理你的又在哪里呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們曾向我要君王和領袖,可是他們救過你們嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等識向𠊎要求設立君王㧯逐城市个官長。佢等有救過你等麼?這下你等个君王㧯官長在㖠位呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在,你的王在哪裏呢? 讓他在你的各城中拯救你吧! 你曾說「給我立君王和官長」, 那些治理你的又在哪裏呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾之王何在乎、在何處乎、致在乎爾諸邑而可救爾、又爾向之言、給我以王、以諸侯之各審司、何在乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你曾求我说: 给我立王和首领。 现在你的王在哪里呢? 治理你的在哪里呢? 让他在你所有的城中拯救你吧!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你討欲愛有王及領袖來救你。 今王佇叨位? 許個城的領袖佇叨位?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí thó beh ài ū ông kap léng-siù lâi kiù lí. Taⁿ ông tī tó-ūi? Hiah-ê siâⁿ ê léng-siù tī tó-ūi?
Chinese Traditional ERV 2006
你们曾求我说∶‘给我们立君王和首领 吧!’如今,你们的君王,那能把你们从你们各个城里拯救出来的君王在哪里?你们的士师在哪里?