Hosea 13:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要像一头失了幼崽的母熊冲向你们, 撕裂你们的胸膛; 我要像母狮吞噬你们, 像凶猛的野兽撕碎你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必遇之、若喪子之牝熊、裂其心胸、噬之若牝獅、使野獸斷傷其體、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我臨到他們、猶如喪子的母熊、必撕裂他們心胸、如同母獅吞食他們、必使野獸將他們折斷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我遇見他們必像丟崽子的母熊, 撕裂他們的胸膛 。 在那裏,我必像母獅吞吃他們; 野獸必撕裂他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要袭击他们,像一只失掉幼熊的母熊, 撕裂他们的胸膛; 在那里我必像一只母狮吞吃他们; 野兽必撕裂他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我遇之、必若喪子之熊、裂其心胸、如牝獅噬之、如野獸裂之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必涖臨、若喪子之熊、我必毀其胞絡、若牝獅吞噬其肉、若野獸斷傷其體、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要像一頭失了幼崽的母熊衝向你們, 撕裂你們的胸膛; 我要像母獅吞噬你們, 像兇猛的野獸撕碎你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要襲擊他們,像一隻失掉幼熊的母熊, 撕裂他們的胸膛; 在那裡我必像一隻母獅吞吃他們; 野獸必撕裂他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我遇见他们必像丢崽子的母熊, 撕裂他们的胸膛 。 在那里,我必像母狮吞吃他们; 野兽必撕裂他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我如失去小熊的母熊,攻擊他們, 撕裂他們的胸膛。 在那裏我必如母獅吞吃他們, 如野獸撕開他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我如失去小熊的母熊,攻击他们, 撕裂他们的胸膛。 在那里我必如母狮吞吃他们, 如野兽撕开他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要像失去幼子的母熊攻擊你們,撕裂你們。我要像凶猛的獅子當場吞滅你們,像野獸撕碎你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛像失落細熊子个熊乸攻擊你等,扯裂你等。𠊎愛像兇惡个獅仔當場吞食你等,像野獸將你等扯到爛爛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我如失去小熊的母熊,攻擊他們, 撕裂他們的胸膛。 在那裏我必如母獅吞吃他們, 如野獸撕開他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將似熊被以子挩了而遇着伊等、我將裂開伊心之腑、又在彼處我將似母獅子而吞着伊等。野出之獸將咬裂伊等。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我遇见他们必像丢崽子的母熊, 撕裂他们的胸膛 。 在那里,我必像母狮吞吃他们; 野兽必撕裂他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲給𪜶攻擊: 親像失落子的熊母拆裂𪜶的胸坎; 親像獅母給𪜶吞食; 親像野獸給𪜶拆碎。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kā in kong-kek: chhin-chhiūⁿ sit-lo̍h kiáⁿ ê hîm-bú thiah-li̍h in ê heng-khám; chhin-chhiūⁿ sai-bú kā in thun-chia̍h; chhin-chhiūⁿ iá-siù kā in thiah-chhùi.
Chinese Traditional ERV 2006
我要象一只因失去幼仔被激怒的母熊一样扑到你们的身上,撕开你们的胸膛;我要象狮子一样吞食你们,象野兽一样撕碎你们。