Hosea 14:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要像甘露一样滋润 以色列 , 使他绽放如百合花, 扎根如 黎巴嫩 的香柏树。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將向 以色列 若甘露、使之發旺如百合花、使之根深如 利巴嫩 之樹林 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要醫治他們叛逆的惡、我要切心眷愛他們、因為我怒己向他們止息。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必向 以色列 如甘露; 他必如百合花開放, 如 黎巴嫩 的樹木 扎根。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我对以色列要像甘露, 他必像百合花开放; 他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將向 以色列 如露、使其舒蕊如百合花、盤根若 利巴嫩 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我將潤澤 以色列 、若降以甘露、使彼結蕊如百合花、其根蟠曲、若 利巴嫩 樹、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要像甘露一樣滋潤 以色列 , 使他綻放如百合花, 扎根如 黎巴嫩 的香柏樹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我對以色列要像甘露, 他必像百合花開放; 他要扎根,如黎巴嫩的香柏樹。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必向 以色列 如甘露; 他必如百合花开放, 如 黎巴嫩 的树木 扎根。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必向 以色列 如甘露; 他必如百合花開放, 如 黎巴嫩 的樹扎根。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必向 以色列 如甘露; 他必如百合花开放, 如 黎巴嫩 的树扎根。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我是 以色列 乾旱之地的甘霖。 他們要像百合花開放, 像 黎巴嫩 的大樹深深扎根。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎係 以色列 人燥地个甘露。 佢等愛像開等个百合花, 像 黎巴嫩 个大樹深深釘根在泥肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必向 以色列 如甘露; 他必如百合花開放, 如 黎巴嫩 的樹扎根。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將為與 以色耳 似降下之露然、且其將似岑薽而開花、其將似 利巴嫩 山而廣其根然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必向 以色列 如甘露; 他必如百合花开放, 如 黎巴嫩 的树木 扎根。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲親像甘露降落互 以色列 , 𪜶就親像百合花開花, 親像 黎巴嫩 的柏香樹釘根。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh chhin-chhiūⁿ kam-lō͘ kàng-lo̍h hō͘ Í-sek-lia̍t, in chiū chhin-chhiūⁿ pek-ha̍p-hoe khui-hoe, chhin-chhiūⁿ Lê-pa-lūn ê pek-hiuⁿ-chhiū tèng-kun.
Chinese Traditional ERV 2006
我将象以色列的甘露; 他们将象盛开的百合花,象黎巴嫩根深叶茂的香柏树;