Hosea 2:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她说她的葡萄树和无花果树是情人给她的嫖资, 我要摧毁它们, 使它们变为荒林, 被野兽吞吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼之葡萄樹、無花果樹、自謂愛我者投贈、我必毀之、俾變為荒林、為野獸所食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必在狎愛他的人眼前使他顯露醜態、必無人能救他脫離我手。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我也必毀壞她的葡萄樹和無花果樹, 就是她說「這是我所愛的給我為賞賜」的。 我必使這些樹變為荒林, 為田野的走獸所吃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必毁坏她的葡萄树和无花果树, 就是她曾说:‘这是我作妓女所赚的, 是我那些爱人给我的。’ 我必使这些果树成为荒林, 任由田野的走兽吃掉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
毀其葡萄樹、無花果樹、乃其自謂我之情人所贈、以為值者、使之為林木、為野獸所食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼有葡萄樹、無花果、以為所懽投贈、我必奪之、俾獸吞嚙、變為荒園、
Chinese Bible CCB (Traditional)
她說她的葡萄樹和無花果樹是情人給她的嫖資, 我要摧毀它們, 使它們變為荒林, 被野獸吞吃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必毀壞她的葡萄樹和無花果樹, 就是她曾說:‘這是我作妓女所賺的, 是我那些愛人給我的。’ 我必使這些果樹成為荒林, 任由田野的走獸吃掉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也必毁坏她的葡萄树和无花果树, 就是她说「这是我所爱的给我为赏赐」的。 我必使这些树变为荒林, 为田野的走兽所吃。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要毀壞她的葡萄樹和無花果樹, 就是她所說「我所愛的給我為賞賜」的; 我要使它們變為荒林, 為野地的走獸所吞吃。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要毁坏她的葡萄树和无花果树, 就是她所说“我所爱的给我为赏赐”的; 我要使它们变为荒林, 为野地的走兽所吞吃。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要砍掉她的葡萄樹和無花果樹,因為她說這些是她情郎們給的酬報。我要使她的果園成為荒林;野獸要來踐踏。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛敗壞姖个葡萄樹㧯無花果樹,因為姖講:「這兜係𠊎該兜情郎賞給𠊎个。」𠊎愛使姖个果園成做荒林;野獸愛來食該兜果子。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要毀壞她的葡萄樹和無花果樹, 就是她所說「我所愛的給我為賞賜」的; 我要使它們變為荒林, 為野地的走獸所吞吃。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將壞厥葡萄樹、與厥棗樹、及是物其曾所云、這些乃我的賞、即愛我曾給我也、等云、是物我將變為樹林、致野之獸將食之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也必毁坏她的葡萄树和无花果树, 就是她说「这是我所爱的给我为赏赐」的。 我必使这些树变为荒林, 为田野的走兽所吃。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我嘛欲毀壞伊的葡萄樹、無花果樹, 因為伊講諸個是伊的情人互伊的報賞; 我欲互伊的果子園拋荒,出在野獸踐踏吞食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa mā beh húi-hoāi i ê phû-tô-chhiū, bû-hoa-kó-chhiū, in-ūi i kóng chiah-ê sī i ê chêng-jîn hō͘ i ê pò-siúⁿ; góa beh hō͘ i ê ké-chí-hn̂g pha-hng, chhut-chāi iá-siù thún-ta̍h thun-chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
毁掉她的葡萄树和无花果树。她自称∶‘这些是我的情夫给我的酬报。’我要使她的果园变成荒林,让野兽来吃掉它们。