Hosea 2:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要惩罚她, 因为她在节日向 巴力 烧香。 那时她戴耳环佩首饰, 追逐她的情人,把我忘记。 这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼平日奉事諸 巴力 、為之焚香、以鼻環金索、修飾自好、從愛之者反忘我、故我必罰之、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必息絕他的喜樂、廢除他的節筵月朔安息日並一切節期。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必追討她素日給諸 巴力 燒香的罪; 那時她佩帶耳環和別樣妝飾, 隨從她所愛的,卻忘記我。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她在拜众巴力的日子, 向他们烧香, 佩戴耳环首饰,打扮自己, 跟随她那些爱人,却把我遗忘,所以我必惩罚她。”这是耶和华说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、昔彼奉事 巴力 、為之焚香、以耳環珍寶自飾、從其情人而忘我、我必討之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、越在疇昔、斯民焚香、奉事 巴力 、違逆乎我、譬彼婦女、以耳環金索、修飾自好、從其所懽、故我必加以罰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要懲罰她, 因為她在節日向 巴力 燒香。 那時她戴耳環佩首飾, 追逐她的情人,把我忘記。 這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她在拜眾巴力的日子, 向他們燒香, 佩戴耳環首飾,打扮自己, 跟隨她那些愛人,卻把我遺忘,所以我必懲罰她。”這是耶和華說的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必追讨她素日给诸 巴力 烧香的罪; 那时她佩带耳环和别样妆饰, 随从她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要懲罰她素日給諸 巴力 燒香的罪; 那時她佩戴耳環和珠寶, 跟隨她所愛的,卻忘記我。 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要惩罚她素日给诸 巴力 烧香的罪; 那时她佩戴耳环和珠宝, 跟随她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要找她算帳;因為她在節日向巴力燒香,用珠寶首飾妝扮自己,追逐情郎,把我忘掉。上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛判姖;因為姖在節日向該兜 巴力 燒香,用耳環㧯珠寶來打扮,跈契哥走,卻將𠊎毋記得。𠊎 — 上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要懲罰她素日給諸 巴力 燒香的罪; 那時她佩戴耳環和珠寶, 跟隨她所愛的,卻忘記我。 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我將臨其婦 以巴利麥 之諸日、於當日其燒香獻伊等、並自篩以耳環、及以珍珠、而徃向自己被愛之各人、而忘記我也、神主言此矣
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必追讨她素日给诸 巴力 烧香的罪; 那时她佩带耳环和别样妆饰, 随从她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊以前燒香服事巴力, 用耳鉤及逐種裝飾品,妝媠媠去隨伊許個情人,煞𣍐記得我, 所以我欲給伊處罰。這是上主講的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I í-chêng sio-hiuⁿ ho̍k-sāi Pa-le̍k, ēng hī-kau kap ta̍k-chióng chong-sek-phín, chng-súi-súi khì tè i hiah-ê chêng-jîn, soah bōe-kì-tit góa, só͘-í góa beh kā i chhú-hoa̍t. Che sī Siōng Chú kóng--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
我要因她沉迷巴力的日子而惩罚她,她在那些日子里向它们献祭敬拜,满身珠光宝气地追随在情夫的身边,却忘掉了我。”主这样宣布了。