Hosea 2:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把葡萄园再赐给她, 使灾祸之谷 成为希望之门。 她要在那里欢唱,如在妙龄之时, 如从 埃及 出来之日。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又在彼賜之以葡萄園、雖在 亞割 谷、仍有門路可望、在彼必謳歌、與幼年之時、出自 伊及 之日無異、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必懲罰他、因他素日事奉諸 巴力 、向他們燒香、佩帶鼻環和別樣妝飾、隨從狎愛他的人、卻忘記我、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她從那裏出來,我必賜她葡萄園, 又賜她 亞割谷 作為指望的門。 她必在那裏應聲 , 與幼年的日子一樣, 與從 埃及 地上來的時候相同。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在那里我要把葡萄园归还给她, 使亚割谷变成‘希望之门’。 她必在那里回应,像她少年的时候一样, 也像她从埃及地上来的那天一般。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又給以葡萄園、予 亞割 谷、為冀望之門、在此彼必與我相應、如其幼年之時、出 埃及 地之日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又給之以葡萄園、在 亞割 之谷、望故鄉而作謳歌、與肇邦之日、出自 埃及 無異。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把葡萄園再賜給她, 使災禍之谷 成為希望之門。 她要在那裡歡唱,如在妙齡之時, 如從 埃及 出來之日。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在那裡我要把葡萄園歸還給她, 使亞割谷變成‘希望之門’。 她必在那裡回應,像她少年的時候一樣, 也像她從埃及地上來的那天一般。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她 亚割谷 作为指望的门。 她必在那里应声 , 与幼年的日子一样, 与从 埃及 地上来的时候相同。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她 亞割谷 作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從 埃及 地上來的時候一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在那里,我必赐她葡萄园, 又赐她 亚割谷 作为指望的门。 她必在那里回应, 像在年轻时从 埃及 地上来的时候一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要把葡萄園還給她,使「災難谷」成為「希望門」;在那裡,她要回應我的愛,像她年輕、逃離 埃及 時一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛將葡萄園還姖,使「災難山壢」成做「希望門」;在該位,姖會聽𠊎个話,像姖後生離開 埃及 个時共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她 亞割谷 作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從 埃及 地上來的時候一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我又將從彼處給之以葡萄園、又給之以 亞可耳 之谷以為望之門、且在彼其將唱如於幼年時然、即如從 以至比多 之地出來也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她 亚割谷 作为指望的门。 她必在那里应声 , 与幼年的日子一样, 与从 埃及 地上来的时候相同。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇遐我欲將伊的葡萄園還伊, 閣給「災難 」的山谷變做「向望」的門; 佇遐伊會應答我,親像伊少年的時, 親像伊出 埃及 的日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hia góa beh chiong i ê phû-tô-hn̂g hêng i, koh kā “Chai-lān ” ê soaⁿ-kok pìⁿ-chòe “Ǹg-bāng” ê mn̂g; tī hia i ōe ìn-tap góa, chhin-chhiūⁿ i siàu-liân ê sî, chhin-chhiūⁿ i chhut Ai-ki̍p ê ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
我把葡萄园还给她,使‘灾难谷’变为希望之门。那时,她会顺从我,就象她年轻时逃离埃及的时候一样。