Hosea 2:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要聘你永远做我的妻, 以仁义、正直、慈爱、怜悯聘你为妻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必聘爾、永遠歸我、必以仁義、公平、恩寵、矜憫、聘爾歸我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必從他口中除掉諸 巴力 名號、使諸 巴力 名號不再題起。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必聘你永远归我, 以公义、正直、 忠信和怜悯聘你归我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必聘爾、永歸於我、以義以公、以仁以慈、聘爾歸我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必施仁義、矜恤為懷、以聘爾眾、永以為好、若聘妻室、言出惟行、俾知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要聘你永遠做我的妻, 以仁義、正直、慈愛、憐憫聘你為妻。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必聘你永遠歸我, 以公義、正直、 忠信和憐憫聘你歸我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必聘你永遠歸我為妻,以公義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必聘你永远归我为妻,以公义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 啊!我要娶你為妻; 我要對你仁義公平, 以慈悲不變的愛待你, 使你永遠歸屬於我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 啊,𠊎愛討你永遠做𠊎个𡜵娘。 𠊎愛用公義、公平、慈愛㧯憐憫做聘金來討你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必聘你永遠歸我為妻,以公義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我要聘約爾與我、至永遠、然也、我要聘約爾與我、以義然、以公道然、以恩然、以疼愛然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我欲娶你永遠做我的某,用公義、公平、慈愛、憐憫做聘金給你娶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa beh chhōa lí éng-oán chòe góa ê bó͘, ēng kong-gī, kong-pêng, chû-ài, lîn-bín chòe phèng-kim kā lí chhōa.
Chinese Traditional ERV 2006
我将让你永远做我的新娘,我要以仁义、公平、慈爱和怜悯作为聘礼,