Hosea 2:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她要追随情人,却追不上; 寻找情人,却找不到。 于是,她说,‘我倒不如回到丈夫身边, 我从前的光景比现在还好。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼追隨愛之者不得及、尋之不遇、遂曰、不如歸就前夫、我昔時景況、佳於今日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們母親行淫、生他們的母作可羞恥的事、因他說、親愛我的給我飲食、給我羢麻、給我油酒、我必跟從他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她必追隨所愛的,卻追不上; 她必尋找他們,卻尋不見, 便說:我要歸回前夫, 因我那時的光景比如今還好。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她要追赶她那些爱人,却追不上; 要寻找他们,却找不着。 她就说:‘我要回去,回到前夫那里, 因为从前比现在好得多了。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼追情人而不及、尋之而不遇、則曰、我將歸我故夫、彼日之況、較今日尤美也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼欲從所懽、而不能、遍索弗得、遂曰我憶昔所懽、其贈余者、多於今日、故必歸之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
她要追隨情人,卻追不上; 尋找情人,卻找不到。 於是,她說,『我倒不如回到丈夫身邊, 我從前的光景比現在還好。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她要追趕她那些愛人,卻追不上; 要尋找他們,卻找不著。 她就說:‘我要回去,回到前夫那裡, 因為從前比現在好得多了。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她必追随所爱的,却追不上; 她必寻找他们,却寻不见, 便说:我要归回前夫, 因我那时的光景比如今还好。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以致她追隨所愛的人,卻追不上, 尋找他們,卻尋不著, 就說:「我要回到前夫那裏去, 因我那時比現在還好。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以致她追随所爱的人,却追不上, 寻找他们,却寻不着, 就说:“我要回到前夫那里去, 因我那时比现在还好。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她要追逐情郎,可是追不上他們;她到處尋找,可是找不到。於是她說:「我還是回到前夫那裡;從前的光景比現在好多了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖想愛㧯契哥偷走,總係逐毋到佢等;姖逐所在去尋,總係尋毋到。所以姖講:「𠊎還係轉到原旦个老公該位去!以前㧯佢共下个光景比這下較好!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以致她追隨所愛的人,卻追不上, 尋找他們,卻尋不着, 就說:「我要回到前夫那裏去, 因我那時比現在還好。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其將隨愛之之各人、但將不得趕到、又其將尋伊等、但將不遇着、後其婦將道云、我要回徃去向我原夫、蓋前時為好過今時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她必追随所爱的,却追不上; 她必寻找他们,却寻不见, 便说:我要归回前夫, 因我那时的光景比如今还好。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊欲去趇許個情人,毋拘趇𣍐著, 欲尋嘛尋𣍐著。 伊就講:「我欲倒去尋原來的丈夫, 因為我前的景況比現在較好。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I beh khì jip hiah-ê chêng-jîn, m̄-kú jip bōe tio̍h, beh chhē mā chhē bōe tio̍h. I chiū kóng, “Góa beh tò-khì chhē goân-lâi ê tiōng-hu, in-ūi góa chêng ê kéng-hóng pí hiān-chāi khah hó.”
Chinese Traditional ERV 2006
她想追随他们,却赶不上;她寻找他们,却找不着。于是她说∶‘我还是回到前夫那里去吧,总比现在这样好得多。’