Hosea 2:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,到了收割和酿酒的季节, 我要收走我的五谷和新酒, 夺回我给她遮体的羊毛和麻布。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故臨時我必取我穀、屆期我必取我酒、亦取我之羊毛與麻、即所賜彼以蔽裸體者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他追隨狎愛他的人不得趕上、尋找不得遇見、他便說、不如歸就前夫、因我那時光景比如今好。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此到了收割的日子, 出酒的時候, 我必將我的五穀、新酒收回, 也必將她應當遮體的羊毛和麻奪回來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,到了收割的时候, 到了出酒的季节, 我必收回五谷和新酒; 用来给她遮蔽裸体的羊毛和麻布, 我也必夺回。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我屆期必收我穀、至時必取我酒、奪我羢麻、所用以蔽其裸體者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故此酒穀膏油必奪之、不供其用、棉枲之衣必取之、不容蔽體、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,到了收割和釀酒的季節, 我要收走我的五穀和新酒, 奪回我給她遮體的羊毛和麻布。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,到了收割的時候, 到了出酒的季節, 我必收回五穀和新酒; 用來給她遮蔽裸體的羊毛和麻布, 我也必奪回。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此到了收割的日子, 出酒的时候, 我必将我的五谷、新酒收回, 也必将她应当遮体的羊毛和麻夺回来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,我要在收割的日子收回我的五穀, 在當令的季節收回我的新酒, 我要奪回她用以遮體的羊毛和麻。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,我要在收割的日子收回我的五谷, 在当令的季节收回我的新酒, 我要夺回她用以遮体的羊毛和麻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,到了收割的時候,我要取回我給她的五穀、美酒,也要奪走我給她遮身的羊毛、衣料。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,到收割个時,𠊎愛拿轉𠊎給姖个五榖,到做酒个時節,𠊎愛收轉𠊎給姖个新酒;𠊎也愛搶轉𠊎給姖遮膚身个羊毛㧯布料。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,我要在收割的日子收回我的五穀, 在當令的季節收回我的新酒, 我要奪回她用以遮體的羊毛和麻。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故我要回來、而於禾時取去我禾、且於酒時、取去我酒、又我要取去我羊毛、與我麻、不致蓋着厥赤身也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此到了收割的日子, 出酒的时候, 我必将我的五谷、新酒收回, 也必将她应当遮体的羊毛和麻夺回来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,收割的時抑是出新酒的時,我欲將我的五穀及新酒給提倒轉, 嘛欲將我互伊遮蓋身軀的羊毛及麻布給搶倒轉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, siu-koah ê sî á-sī chhut sin-chiú ê sî, góa beh chiong góa ê ngó͘-kok kap sin-chiú kā the̍h tò-tńg, mā beh chiong góa hō͘ i jia-khàm seng-khu ê iûⁿ-mn̂g kap môa-pò͘ kā chhiúⁿ tò-tńg.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我要在收获的季节取回我的五谷和新酒,收回我给她遮体的羊毛和麻纱。