Hosea 3:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人也要有许多日子没有君王和首领,没有祭祀和神柱,也没有以弗得和家庭神像。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋 以色列 人必 如此 居多日、無王公、無祭祀、無柱像、無以弗得、無提拉平、 提拉平或作家堂偶像
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人也必如此居住多日、無君王、無侯伯、無祭祀、無柱像、無以弗得、無特拉品。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無柱像,無以弗得,無家中的神像。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为以色列人也要独居多日;没有君王,没有领袖,没有祭祀,没有柱像,没有以弗得,也没有家中的神像。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 人必歷多日、無王無君、無祭祀、無柱像、無聖衣、無家神、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族無王公、無祭祀、無公服、不奉雕柱、不事偶像、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人也要有許多日子沒有君王和首領,沒有祭祀和神柱,也沒有以弗得和家庭神像。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為以色列人也要獨居多日;沒有君王,沒有領袖,沒有祭祀,沒有柱像,沒有以弗得,也沒有家中的神像。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人也必多日独居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中的神像。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為 以色列 人必多日過著無君王,無領袖,無祭祀,無柱像,無以弗得,無家中神像的生活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为 以色列 人必多日过着无君王,无领袖,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中神像的生活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同樣,有一段相當長的時間, 以色列 人將沒有君王和領袖,沒有祭祀,沒有石柱,沒有偶像和神牌可占卜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
共樣,有一站相當長个時間, 以色列 人會無君王㧯領袖,無獻祭,無石柱,無偶像㧯卜卦个聖筊仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為 以色列 人必多日過着無君王,無領袖,無祭祀,無柱像,無以弗得,無家中神像的生活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 以色耳 之子輩將住存、無王、無君、無柱像、無㕽咈嘚、並無㖒啦啡嘜、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人也必多日独居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中的神像。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人會一段長的時間無君王,無首領,無祭祀,無雕刻的柱,無以弗得 ,無𫞼家族神像。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng ōe chi̍t tōaⁿ tn̂g ê sî-kan bô kun-ông, bô siú-léng, bô chè-sū, bô tiau-khek ê thiāu, bô í-hut-tek, bô chhāi ka-cho̍k-sîn-siōng.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人也是如此。他们将长期没有君王,没有首领,没有一份祭物,没有一根圣石柱 ,没有一件以弗得 ,也没有一个家族神像。