Hosea 4:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人啊, 你们要听耶和华的话。 祂指控住在这片土地上的居民,说: “这片土地上的人不忠不信, 毫无良善,不认识上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人乎、宜聽主言、主必鞫斯地居民、因斯地無誠實、無仁義、無人識天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人阿、須聽主言、主要與這地居民辨論、因這地無誠實、無仁義、無人認識天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人哪,你們當聽耶和華的話。 耶和華與這地的居民爭辯, 因這地上無誠實, 無良善,無人認識神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人哪!你们要听耶和华的话。 耶和华要与这地的居民争辩, 因为在这地上没有诚实,没有慈爱, 也没有认识 神的知识;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 人歟、其聽耶和華言、耶和華與斯土居民爭辯、因其境內無誠實、無仁慈、無識上帝之知識、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族、宜聽 耶和華 言、斯土之人、不識上帝、不言真實、不以矜憫為懷、故 耶和華 、將鞫斯民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人啊, 你們要聽耶和華的話。 祂指控住在這片土地上的居民,說: 「這片土地上的人不忠不信, 毫無良善,不認識上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人哪!你們要聽耶和華的話。 耶和華要與這地的居民爭辯, 因為在這地上沒有誠實,沒有慈愛, 也沒有認識 神的知識;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人哪,你们当听耶和华的话。 耶和华与这地的居民争辩, 因这地上无诚实, 无良善,无人认识上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人哪,當聽耶和華的話。 耶和華指控這地的居民, 因為在這地上無誠信, 無慈愛,無人認識上帝;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人哪,当听耶和华的话。 耶和华指控这地的居民, 因为在这地上无诚信, 无慈爱,无人认识上帝;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人哪,你們要留心聽上主對這地居民的指控。他說:「這地不忠不信,人民不承認我是上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人啊,你等愛注意聽上主對這地方人民个責備。佢講:「這位个人無誠實,也無愛心;佢等毋承認𠊎係上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人哪,當聽耶和華的話。 耶和華指控這地的居民, 因為在這地上無誠信, 無慈愛,無人認識 神;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳 之子輩乎、聽神主之言、蓋與該地之眾居人有訟論、因在其地並無誠實、無慈憐、連無認識神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人哪,你们当听耶和华的话。 耶和华与这地的居民争辩, 因这地上无诚实, 无良善,无人认识 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人,著聽上主的話; 上主欲控告此塊地的住民, 因為𪜶無誠實,無仁慈,無人真正識上帝,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng, tio̍h thiaⁿ Siōng Chú ê ōe; Siōng Chú beh khòng-kò chit-tè tōe ê chū-bîn, in-ūi in bô sêng-si̍t, bô jîn-chû, bô lâng chin-chiàⁿ bat Siōng-tè,
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人哪,你们要听听主的话,因为主正在指控这块土地上的居民。主说∶“在这块土地上没有信义,没有仁爱,也没有对上帝的承认。