Hosea 4:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我的子民祈求木头, 随从木杖的指引。 淫乱的心使他们走入歧途, 他们不忠不贞,背弃他们的上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我民諮諏木偶、以為其杖能指示未來事、被淫心迷惑、 被淫心迷惑或作因其心被邪淫迷惑 皆棄其天主、從偶像、 偶像或作邪淫
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我民向木偶問事、以為他杖能指示他未來事、因他心被邪淫迷惑、離棄他天主行邪淫。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的民求問木偶, 以為木杖能指示他們; 因為他們的淫心使他們失迷, 他們就行淫離棄神, 不守約束,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的子民求问木头,由木杖引导他们, 因为淫荡的灵使他们走迷了路, 他们就行淫不顺从 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我民諮詢於木、藉杖示之、彼為淫心所迷、狥欲離其上帝之制、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我民縱欲、棄我上帝、厥心昏昧、問偶像、卜以籤、望其應對、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我的子民祈求木頭, 隨從木杖的指引。 淫亂的心使他們走入歧途, 他們不忠不貞,背棄他們的上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的子民求問木頭,由木杖引導他們, 因為淫蕩的靈使他們走迷了路, 他們就行淫不順從 神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的民求问木偶, 以为木杖能指示他们; 因为他们的淫心使他们失迷, 他们就行淫离弃上帝, 不守约束,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的百姓求問木頭, 以為木杖能指示他們; 淫亂的心使他們失迷, 以致行淫離棄他們的上帝,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的百姓求问木头, 以为木杖能指示他们; 淫乱的心使他们失迷, 以致行淫离弃他们的上帝,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們向木頭求啟示,聽從木牌的指揮。他們遺棄我,像淫婦一樣,把自己給了那些神明。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等去求問樹頭,聽從樹枝个指示。淫亂个心靈迷惑佢等去行姦淫,遠離佢等个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的百姓求問木偶, 以為木杖能指示他們; 淫亂的心使他們失迷, 以致行淫離棄他們的 神,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我之民向自家之木塊而問教訓、且伊自之棍示知伊等、蓋娼姦之風使伊等舛邪、且伊等行姦而叛去、不在伊神之管下也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的民求问木偶, 以为木杖能指示他们; 因为他们的淫心使他们失迷, 他们就行淫离弃 神, 不守约束,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的子民去問柴頭, 抽籤卜卦求指示; 淫亂的神導𪜶離開正路, 𪜶行淫背叛𪜶的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê chú-bîn khì mn̄g chhâ-thâu, thiu-chhiam pok-kòa kiû chí-sī; îm-loān ê sîn chhōa in lī-khui chiàⁿ-lō͘, in kiâⁿ-îm pōe-poān in ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
他们求问木头偶像,以木棍决定行止,淫心使他们步入歧途,背弃了他们的上帝。