Hosea 4:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
风要把他们卷走, 他们必因所献的祭而蒙羞。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
風之翼裹之去、必因所獻之祭、受辱蒙羞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們縱飲已畢、遂即行淫、他們牧伯喜悅可羞恥的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
風把他們裹在翅膀裏; 他們因所獻的祭必致蒙羞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
风要把他们裹在翅膀里卷去, 他们必因自己所献的祭祀而蒙受羞辱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
風翼捲之、彼因所獻之祭、必蒙羞恥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
狂風擊其四境、俾知所獻之祭品、適足增羞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
風要把他們捲走, 他們必因所獻的祭而蒙羞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
風要把他們裹在翅膀裡捲去, 他們必因自己所獻的祭祀而蒙受羞辱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
风把他们裹在翅膀里; 他们因所献的祭必致蒙羞。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
風把他們捲在翅膀裏, 他們必因所獻的祭 蒙羞。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
风把他们卷在翅膀里, 他们必因所献的祭 蒙羞。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們將被荒淫之風捲走;他們將因向那些神明獻祭而蒙羞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等會被淫亂捉去,像被龍捲風捲走;佢等會向該兜神明獻祭致到見笑。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
風把他們捲在翅膀裏, 他們必因所獻的祭 蒙羞。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有風苦他於各域、且伊等將為自之各祭臺、而見羞也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
风把他们裹在翅膀里; 他们因所献的祭必致蒙羞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
風會用翼給𪜶捲去; 𪜶獻互偶像的祭祀會互𪜶致到見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hong ōe ēng si̍t kā in kńg--khì; in hiàn hō͘ ngó͘-siōng ê chè-sū ōe hō͘ in tì-kàu kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
他们将被旋风席卷而去,他们必将因他们所献的祭而蒙受羞辱,。”