Hosea 4:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,这片土地要哀鸣, 所有的居民都要消亡, 田间的野兽、空中的飞鸟、 水里的鱼类也要灭绝。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故土地淒涼、 淒涼原文作悲哀 居民衰殘、野獸與空中飛鳥亦然、海魚亦歸於烏有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此地土凄凉、其上居民盡都衰微、野獸和空中飛鳥也是如此、海中魚也歸無有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因此,這地悲哀, 其上的民、田野的獸、 空中的鳥必都衰微, 海中的魚也必消滅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,这地必悲哀, 地上所有的居民、 田野的走兽、空中的飞鸟都必衰微、枯萎,连海里的鱼也要灭亡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故斯士愁慘、居民野獸、飛鳥衰殘、海魚被取、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故土地荒蕪、居民凋喪、野獸飛鳥海魚、俱必滅亡、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以,這片土地要哀鳴, 所有的居民都要消亡, 田間的野獸、空中的飛鳥、 水裡的魚類也要滅絕。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,這地必悲哀, 地上所有的居民、 田野的走獸、空中的飛鳥都必衰微、枯萎,連海裡的魚也要滅亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,这地悲哀, 其上的民、田野的兽、 空中的鸟必都衰微, 海中的鱼也必消灭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,這地悲哀, 其上的居民、野地的走獸、 天空的飛鳥都日趨衰微, 海中的魚也必消滅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,这地悲哀, 其上的居民、野地的走兽、 天空的飞鸟都日趋衰微, 海中的鱼也必消灭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,這塊土地要乾旱;居民都要渴死。一切飛禽走獸,甚至水裡的魚類,都要滅絕。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,這地方會做天旱;人民全部會渴死。所有飛禽走獸,甚至水肚个魚類,全部會消滅。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,這地悲哀, 其上的居民、野地的走獸、 天空的飛鳥都日趨衰微, 海中的魚也必消滅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故該地必憂也、且凡居其中者必衰、連田之獸、與天空之鳥也、又海之各魚、亦必被取去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,这地悲哀, 其上的民、田野的兽、 空中的鸟必都衰微, 海中的鱼也必消灭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為按呢,此個地會焦去; 所有住佇遮的,連田野的獸,空中的鳥攏會消滅, 海裡的魚嘛會無去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi án-ni, chit-ê tōe ōe ta--khì; só͘-ū tòa tī chia--ê, liân chhân-iá ê siù, khong-tiong ê chiáu lóng ōe siau-bia̍t, hái--ni̍h ê hî mā ōe bô--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,这块土地将衰微,它上面的居民和一切飞禽走兽,甚至水里的鱼,都必日渐消亡。