Hosea 4:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们祭司越增多, 所犯的罪也越多, 所以我要使你们的尊荣变为羞耻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼愈多、愈獲罪於我、故我必變其榮為辱、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們越發增多、越發得罪我、我必將他們榮耀變為羞辱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司越發增多,就越發得罪我; 我必使他們的榮耀變為羞辱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司越增多,就越发得罪我, 我必把他们的尊荣变为耻辱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼愈繁衍、愈獲罪於我、我將變其榮為辱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司愈多、愈犯罪愆、故我將使其榮為辱、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們祭司越增多, 所犯的罪也越多, 所以我要使你們的尊榮變為羞恥。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司越增多,就越發得罪我, 我必把他們的尊榮變為恥辱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司越发增多,就越发得罪我; 我必使他们的荣耀变为羞辱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司越發增多,就越發得罪我; 我必使他們的榮耀變為羞辱。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司越发增多,就越发得罪我; 我必使他们的荣耀变为羞辱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們這批祭司,你們人數越多就越大膽地得罪我,因此我要使你們的榮譽變為羞恥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等這群祭司,你等人越多就越敢得罪𠊎,所以𠊎愛使你等个光榮變做見笑。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司越發增多,就越發得罪我; 我必使他們的榮耀變為羞辱。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等照自之眾多、而獲罪了我、故我要變伊榮為辱也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司越发增多,就越发得罪我; 我必使他们的荣耀变为羞辱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁祭司的人數愈多愈得罪我; 所以我欲互恁的尊榮變做見笑。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chè-si ê jîn-sò͘ jú chōe jú tek-chōe góa; só͘-í góa beh hō͘ lín ê chun-êng pìⁿ-chòe kiàn-siàu.
Chinese Traditional ERV 2006
他们傲慢自大,越来越对我无礼;因此,我要把他们的荣耀变成羞耻。