Hosea 4:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
将来,我的子民如何, 你们祭司也如何。 我要照你们的所作所为惩罚你们、报应你们,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故民與祭司所遇惟一、我必罰其所行、視其所為以報之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此民與祭司所遇必都一樣、我必懲罰他們行為、按他們所作的報應他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將來民如何, 祭司也必如何; 我必因他們所行的懲罰他們, 照他們所做的報應他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,祭司怎样,人民也怎样。 我必按他们的行为惩罚他们, 照他们的行为报应他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民如何、祭司亦將如何、我必因其所行而罰之、依其所為以報之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故我必罰之、祭司庶民、不復置辨、俱降以災、
Chinese Bible CCB (Traditional)
將來,我的子民如何, 你們祭司也如何。 我要照你們的所作所為懲罰你們、報應你們,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,祭司怎樣,人民也怎樣。 我必按他們的行為懲罰他們, 照他們的行為報應他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将来民如何, 祭司也必如何; 我必因他们所行的惩罚他们, 照他们所做的报应他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
將來百姓所受的, 祭司也必承受; 我必因他們所行的懲罰他們, 照他們所做的報應他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
将来百姓所受的, 祭司也必承受; 我必因他们所行的惩罚他们, 照他们所做的报应他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要跟人民受同樣的懲罰;我要照他們的行為報應他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將來你等一定愛㧯人民共樣受責罰,照你等个所行所做共樣堵到報應。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
將來百姓所受的, 祭司也必承受; 我必因他們所行的懲罰他們, 照他們所做的報應他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將為以像民亦與行祭者同、我將依自行而罰伊等、並將報伊等、為己所作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将来民如何, 祭司也必如何; 我必因他们所行的惩罚他们, 照他们所做的报应他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,恁祭司會及人民像款受刑罰; 我欲照恁的所做辦恁,照恁的行為報應恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, lín chè-si ōe kap jîn-bîn siâng-khoán siū hêng-hoa̍t; góa beh chiàu lín ê só͘-chòe pān lín, chiàu lín ê hêng-ûi pò-èng lín.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我对祭司不再另眼相看;我要按他应得的加给他,按他的所作所为对待他。