Hosea 5:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要返回我的居所, 直到他们知罪来寻求我。 在苦难的日子里, 他们必恳切地寻求我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將去矣、歸於我所、迨其自覺有罪、則尋求我面、遭難之時、必切切思慕我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要回到我原處、等他們自覺有罪便尋求我面、他們在急難時、必切切思慕我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要回到原處, 等他們自覺有罪 ,尋求我面; 他們在急難的時候必切切尋求我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要回到自己的地方去; 直到他们承认自己的罪过, 寻求我的面。 在痛苦中必恳切寻求我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必歸於我所、待其認己罪、而求見我面、彼遇難時、必切求我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必棄斯民、而歸我所、迨其自陳己罪、求沾我恩、窘迫之際、竭力求予。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要返回我的居所, 直到他們知罪來尋求我。 在苦難的日子裡, 他們必懇切地尋求我。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要回到自己的地方去; 直到他們承認自己的罪過, 尋求我的面。 在痛苦中必懇切尋求我。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要回到原处, 等他们自觉有罪 ,寻求我面; 他们在急难的时候必切切寻求我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要去,我要回到原處, 等他們自覺有罪,尋求我的面; 急難時他們必切切尋求我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要去,我要回到原处, 等他们自觉有罪,寻求我的面; 急难时他们必切切寻求我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我要丟棄我的子民,直到他們知罪回來找我。在苦難中,他們會急切地尋求我。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎愛離開𠊎个子民,等佢等承認自家有罪,轉到𠊎面前來;在患難中,佢等就會迫切尋求𠊎。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要去,我要回到原處, 等他們自覺有罪,尋求我的面; 急難時他們必切切尋求我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我要去也、我要回向本所、待伊等自認罪而尋我面也、伊等受苦時、則早尋我面也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要回到原处, 等他们自觉有罪 ,寻求我面; 他们在急难的时候必切切寻求我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今我欲倒去我的所在, 聽候𪜶承認家己的罪,祈求見我的面; 𪜶佇急難的時,會迫切尋求我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ góa beh tò-khì góa ê só͘-chāi, thèng-hāu in sêng-jīn ka-kī ê chōe, kî-kiû kìⁿ góa ê bīn; in tī kip-lān ê sî, ōe pek-chhiat chhē-kiû góa.
Chinese Traditional ERV 2006
直到他们因自己的罪受尽苦难,寻求我的恩惠,我才将返回我的居处。 那时,他们会在苦难中诚心诚意地寻求我。”