Hosea 5:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “要在 基比亚 吹角, 在 拉玛 鸣号, 在 伯·亚文 呐喊, 便雅悯 啊,敌人就在你身后!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹當在 基比亞 吹角、在 拉瑪 吹菰、在 伯亞文 呼號曰、 便雅憫 歟、敵在爾後、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當在 基庇亞 吹角、在 喇瑪 吹號筒、在 伯亞文 呼呌說、 便雅憫 阿、仇敵在你身後。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們當在 基比亞 吹角, 在 拉瑪 吹號, 在 伯‧亞文 吹出大聲, 說 : 便雅憫 哪, 有仇敵 在你後頭!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要在基比亚吹角, 在拉玛吹号, 在伯.亚文大声吶喊: “便雅悯啊!敌人就在你背后。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其在 基比亞 鳴笳、在 拉瑪 吹角、在 伯亞文 示警曰、 便雅憫 歟、其顧爾後、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在 其庇亞 、 喇馬 當吹角、在 伯亞文 號呼、當告 便雅憫 族敵將追襲。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「要在 基比亞 吹角, 在 拉瑪 鳴號, 在 伯·亞文 吶喊, 便雅憫 啊,敵人就在你身後!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要在基比亞吹角, 在拉瑪吹號, 在伯.亞文大聲吶喊: “便雅憫啊!敵人就在你背後。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们当在 基比亚 吹角, 在 拉玛 吹号, 在 伯·亚文 吹出大声, 说 : 便雅悯 哪, 有仇敌 在你后头!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們當在 基比亞 吹角, 在 拉瑪 吹號, 在 伯‧亞文 發出警報; 便雅憫 哪,留意你的背後!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们当在 基比亚 吹角, 在 拉玛 吹号, 在 伯.亚文 发出警报; 便雅悯 哪,留意你的背后!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要在 基比亞 吹軍號!在 拉瑪 發警報!在 伯特利 吶喊! 便雅憫 人哪,起來作戰吧!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛在 基比亞 歕羊角,在 拉瑪 發出警報,在 伯‧亞文 大聲喊。 便雅憫 人啊,你等个仇敵在你後背了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們當在 基比亞 吹角, 在 拉瑪 吹號, 在 伯‧亞文 發出警報; 便雅憫 哪,留意你的背後!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在于 哀比亞 而吹筒、又在 馬拉 而吹角、在于 百大文 而呼號、蓋 便者民 有敵在後趕爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们当在 基比亚 吹角, 在 拉玛 吹号, 在 伯‧亚文 吹出大声, 说 : 便雅悯 哪, 有仇敌 在你后头!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著佇 基比亞 歕哨角,佇 拉瑪 歕喇叭, 佇 伯‧亞文 發出警報。 便雅憫 啊,著注意你的後面!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h tī Ki-pí-a pûn sàu-kak, tī La-má pûn lat-pah, tī Pek A-bûn hoat-chhut kéng-pò. Piān-ngá-bín ah, tio̍h chù-ì lí ê āu-bīn!
Chinese Traditional ERV 2006
在基比亚吹起角,在拉玛 吹响号,在伯亚文发出呐喊; 便雅悯人哪,敌人就在你的身后,