Hosea 6:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“来吧,我们归向耶和华! 祂撕裂我们,也必医治我们; 祂打伤我们,也必为我们包扎。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、我儕莫若歸主、主既戕我、必醫痊我、既擊我、必裹我傷、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、我們不如去歸依主、他損壞我們、也必醫好我們、他打傷我們、也必裹好我們傷處。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
來吧,我們歸向耶和華! 他撕裂我們,也必醫治; 他打傷我們,也必纏裹。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“来吧!让我们回转归向耶和华; 因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们; 他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼必曰、 耶和華 既戕我、必醫痊我、既擊我、必彌縫我、莫若歸之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「來吧,我們歸向耶和華! 祂撕裂我們,也必醫治我們; 祂打傷我們,也必為我們包紮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“來吧!讓我們回轉歸向耶和華; 因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們; 他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
來,我們歸向耶和華吧! 他撕裂我們,也必醫治; 打傷我們,也必包紮。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
来,我们归向耶和华吧! 他撕裂我们,也必医治; 打伤我们,也必包扎。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人說:「讓我們歸向上主吧!他撕裂了我們,也會醫治我們;他打傷了我們,也會包紮我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人講:「來啊,𠊎等愛歸向上主!佢扯爛𠊎等,佢也會醫好𠊎等;佢打傷𠊎等,佢也會包𠊎等个傷口。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
來,我們歸向耶和華吧! 他撕裂我們,也必醫治; 打傷我們,也必包紮。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
來也、我等宜回向神主、蓋其經裂傷我等、惟其將復醫我等其經責傷我等、惟其將再縛我等、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶講:來啊,咱著回頭歸向上主; 伊拆裂咱,嘛欲醫好咱; 伊拍咱,嘛欲包咱的傷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kóng: Lâi ah, lán tio̍h hôe-thâu kui-ǹg Siōng Chú; I thiah-li̍h lán, mā beh i-hó lán; I phah lán, mā beh pau lán ê siong.
Chinese Traditional ERV 2006
来吧!让我们回到主的身边。 他虽然把我们撕碎,但还会医治我们; 他虽然打击我们,但也必包扎我们的伤处。