Hosea 6:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 犹大 啊,当我使我被掳的子民返乡时, 你必得到我给你定的下场 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 歟、我返我民俘囚之時、 或作猶大歟我使我民復振興之時 亦必為爾定惡報、 惡報或作收場原文作收穫
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 阿、我使我被擄的民歸回時、也必為你命定收場。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 啊,我使被擄之民歸回的時候, 必有為你所命定的收場。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大啊!我使我的子民归回的时候, 必有为你定下的一个收割时期。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 歟、我返我民之俘囚時、必有為爾所定之果報、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我欲使民、恢復舊業、而不得不降災於 猶大 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 猶大 啊,當我使我被擄的子民返鄉時, 你必得到我給你定的下場 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大啊!我使我的子民歸回的時候, 必有為你定下的一個收割時期。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 啊,我使被掳之民归回的时候, 必有为你所命定的收场。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 啊,我使被擄之民歸回的時候, 必有為你所預備的豐收。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 啊,我使被掳之民归回的时候, 必有为你所预备的丰收。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「至於你們這些 猶大 人,我也安排好懲罰你們的日期。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「講到你這兜 猶大 人,𠊎也已經安排責罰你等个日期。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 啊,我使被擄之民歸回的時候, 必有為你所預備的豐收。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、 如大 乎為爾有設個收歛、於我將轉回我之被擄時者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 啊,我使被掳之民归回的时候, 必有为你所命定的收场。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你咧, 猶大 ,給你收割的時已經決定! 我欲互我的子民回復繁榮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí leh, Iû-tāi, kā lí siu-koah ê sî í-keng koat-tēng! Góa beh hō͘ góa ê chú-bîn hôe-ho̍k hoân-êng.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大人哪,对于你也一样,后果已经命定。 当我复兴我的子民的时候,这一切必将发生。”