Hosea 6:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “ 以法莲 啊,我该怎样待你呢? 犹大 啊,我该怎样待你呢? 你们对我的爱像晨雾, 如转瞬即逝的朝露。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 以法蓮 乎、我將如何待爾、 猶大 乎、我將如何待爾、爾之善良、 善良或作虔敬 猶若朝雲、亦若晨露、立時消散、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以法蓮 、我怎樣向你行方好、 猶大 、我怎樣向你行方好、你們的虔敬、猶如朝雲、又如晨露立時消散。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主說: 以法蓮 哪,我可向你怎樣行呢? 猶大 啊,我可向你怎樣做呢? 因為你們的良善如同早晨的雲霧, 又如速散的甘露。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“以法莲啊!我要怎样待你呢? 犹大啊,我要怎样待你呢? 你们的爱心像早晨的云雾; 又像瞬即消逝的朝露。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以法蓮 歟、我將何以待爾、 猶大 歟、我將何以待爾、蓋爾之仁義、有若朝雲、又如速消之露、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主曰、 以法蓮 猶大 、我將何如視爾、爾之敬虔、有若朝雲、立見其散、有若晨露、立見其晞、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「 以法蓮 啊,我該怎樣待你呢? 猶大 啊,我該怎樣待你呢? 你們對我的愛像晨霧, 如轉瞬即逝的朝露。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“以法蓮啊!我要怎樣待你呢? 猶大啊,我要怎樣待你呢? 你們的愛心像早晨的雲霧; 又像瞬即消逝的朝露。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主说: 以法莲 哪,我可向你怎样行呢? 犹大 啊,我可向你怎样做呢? 因为你们的良善如同早晨的云雾, 又如速散的甘露。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以法蓮 哪,我可以向你怎樣行呢? 猶大 啊,我可以向你怎樣做呢? 因為你們的慈愛如同早晨的雲霧, 又如速散的露水。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以法莲 哪,我可以向你怎样行呢? 犹大 啊,我可以向你怎样做呢? 因为你们的慈爱如同早晨的云雾, 又如速散的露水。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「 以色列 人哪, 猶大 人哪,我該怎樣待你們呢?你們對我的愛正像早晨的霧,一轉眼就消散;像露水,天一亮就消失。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係上主講:「 以色列 人啊, 猶大 人啊,𠊎應該愛樣般對待你等呢?你等對𠊎个忠心就像朝晨頭个濛煙,一下仔就散掉,像露水,天一光就無掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以法蓮 哪,我可以向你怎樣行呢? 猶大 啊,我可以向你怎樣做呢? 因為你們的慈愛如同早晨的雲霧, 又如速散的露水。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以法拉現 乎、我將何行及爾乎。 如大 乎、我將何行及爾乎、蓋爾之善作、乃似早之雲、並似早之露即散去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主说: 以法莲 哪,我可向你怎样行呢? 犹大 啊,我可向你怎样做呢? 因为你们的良善如同早晨的云雾, 又如速散的甘露。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以法蓮 啊,我著按怎對待你? 猶大 啊,我著按怎對付你? 恁對我的疼親像早起時的雲霧, 親像露水真緊焦去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-hoat-liân ah, góa tio̍h án-chóaⁿ tùi-thāi lí? Iû-tāi ah, góa tio̍h án-chóaⁿ tùi-hù lí? Lín tùi góa ê thiàⁿ chhin-chhiūⁿ chá-khí-sî ê hûn-bū, chhin-chhiūⁿ lō͘-chúi chin kín ta--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “以法莲人哪,我该拿你们怎么办? 犹大人哪,我该拿你们怎么办? 你们对我的忠诚象暮霭晨露,转瞬即逝。