Hosea 7:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们去的时候, 我要张网网住他们, 我要像打落飞鸟一样打落他们。 我要按他们的恶行 惩罚他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼往時、我必為之張我網、我必羅之如空中飛鳥、必加懲罰、循所宣告其會眾之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
往那裏去時、我開張我的網羅、羅取他們如空中的鳥、必按我向他們會眾宣告的話懲罰他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們去的時候,我必將我的網撒在他們身上; 我要打下他們,如同空中的鳥。 我必按他們會眾所聽見的懲罰他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但他们去的时候,我要把我的网撒在他们身上; 我要把他们如同空中的飞鸟打下来。 我要按着他们会众所听见的,惩罚他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼往時、我必張網其上、若墜飛鳥、必依其會眾所聞而責之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯時我將張網陷之、有若飛鳥、必加譴責、應我前言、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們去的時候, 我要張網網住他們, 我要像打落飛鳥一樣打落他們。 我要按他們的惡行 懲罰他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但他們去的時候,我要把我的網撒在他們身上; 我要把他們如同空中的飛鳥打下來。 我要按著他們會眾所聽見的,懲罰他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上; 我要打下他们,如同空中的鸟。 我必按他们会众所听见的惩罚他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們去的時候,我要把我的網撒在他們身上; 我要捕獲他們如同空中的鳥。 我必按他們會眾所聽到的 懲罰他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们去的时候,我要把我的网撒在他们身上; 我要捕获他们如同空中的鸟。 我必按他们会众所听到的 惩罚他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要在路上張開羅網,像捕鳥一樣網住他們。因他們的惡行,我要懲罰他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛在路項設羅網,像捉鳥仔恁樣來捉佢等。𠊎聽佢等在聚集簽約个時,𠊎愛責罰佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們去的時候,我要把我的網撒在他們身上; 我要捕獲他們如同空中的鳥。 我必按他們會眾所聽到的 懲罰他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等將徃之時節、我要以我綱張在伊上、我要下伊等似天之鳥然、且我要責伊等、於在自之會中聽時也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上; 我要打下他们,如同空中的鸟。 我必按他们会众所听见的惩罚他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶去投靠的時,我欲用網拋佇𪜶頂面, 親像啲掠空中的鳥,給𪜶網落來; 我欲照𪜶的歹行為給𪜶刑罰。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In khì tâu-khò ê sî, góa beh ēng bāng pha tī in téng-bīn, chhin-chhiūⁿ teh lia̍h khong-tiong ê chiáu, kā in bāng--lo̍h-lâi; góa beh chiàu in ê pháiⁿ hêng-ûi kā in hêng-hoa̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
无论他们去哪里,我都张网等着他们。 我要象捕鸟一样抓住他们; 只要我一听到他们聚集的消息,我就一定抓住他们。