Hosea 7:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们没有真心呼求我, 只是在床上哭号。 他们为求五谷和新酒而割伤自己, 却背弃了我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼哀號於床、不以 誠 心籲我、因 絕 穀酒而和會、仍違逆我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們在牀上哀號時、卻仍不用誠心呼籲我、他們因絕穀酒聚會、卻仍違逆我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們並不誠心哀求我, 乃在牀上呼號; 他們為求五穀新酒聚集, 仍然悖逆我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们并没有真心向我呼求, 只是在床上哀恸罢了。 他们为了五谷和新酒割伤 自己, 仍然悖逆我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其心不籲我、惟在牀呼號、因穀酒之故、自傷以逆我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼當寢之際、籲呼於我、中心不誠、和會之時、祈求酒穀、違逆乎我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們沒有真心呼求我, 只是在床上哭號。 他們為求五穀和新酒而割傷自己, 卻背棄了我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們並沒有真心向我呼求, 只是在床上哀慟罷了。 他們為了五穀和新酒割傷 自己, 仍然悖逆我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们并不诚心哀求我, 乃在床上呼号; 他们为求五谷新酒聚集, 仍然悖逆我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們在床上呼號, 卻不誠心哀求我; 他們為求五穀新酒而聚集 , 卻背叛我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们在床上呼号, 却不诚心哀求我; 他们为求五谷新酒而聚集 , 却背叛我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們並沒有誠心向我祈求,卻像異教徒趴下來大哭大嚷;他們砍傷自己,來向我求五穀美酒。他們的確是叛徒!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等毋係真心向𠊎祈求,反轉學異教徒在眠床頂盡喊盡嘶;佢等割傷自家,來求五榖美酒。佢等實在係叛徒!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們在床上呼號, 卻不誠心哀求我; 他們為求五穀新酒而聚集 , 卻背叛我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等非以心而呼向我、雖伊在床上而號呼為麥、且為厚酒、伊等自會而背逆我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们并不诚心哀求我, 乃在床上呼号; 他们为求五谷新酒聚集, 仍然悖逆我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶無誠心對我祈求, 干焦佇眠床頂哀哀叫; 𪜶聚集敬拜,祈求五穀及新酒, 其實是啲背叛我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In bô sêng-sim tùi góa kî-kiû, kan-ta tī bîn-chhn̂g téng ai-ai-kiò; in chū-chi̍p kèng-pài, kî-kiû ngó͘-kok kap sin-chiú, kî-si̍t sī teh pōe-poān góa.
Chinese Traditional ERV 2006
他们并非真心向我求告; 他们趴在床上哭号,为了求得五谷和新酒而砍伤自己,但他们却依然背离我。