Hosea 8:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“吹响号角警告众人吧! 敌人要如鹰扑向耶和华的家, 因为百姓背弃我的约, 违背我的律法。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當以口吹角、 宣眾曰、 敵將 速 至如鷹、攻耶和華之殿、緣斯民背我盟約、犯我律法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你用口吹角、敵人必如鷹來圍攻耶和華的殿、因為這民違背我約、干犯我律法。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你用口吹角吧! 敵人 如鷹來攻打耶和華的家; 因為這民違背我的約, 干犯我的律法。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要把号角放在你的嘴上, 敌人如鹰一般来攻击耶和华的家; 因为他们违背了我的约, 干犯了我的律法。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾口吹角、敵至若鷹、攻耶和華之家、因民爽我約、干我律、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、民爽我約、干我律例、爾當吹角告眾、敵王將至、如鷹速飛、攻我 耶和華 殿。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「吹響號角警告眾人吧! 敵人要如鷹撲向耶和華的家, 因為百姓背棄我的約, 違背我的律法。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要把號角放在你的嘴上, 敵人如鷹一般來攻擊耶和華的家; 因為他們違背了我的約, 干犯了我的律法。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你用口吹角吧! 敌人 如鹰来攻打耶和华的家; 因为这民违背我的约, 干犯我的律法。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你用口吹角吧! 敵人如鷹攻打耶和華的家; 因為他們違背了我的約, 干犯了我的律法。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你用口吹角吧! 敌人如鹰攻打耶和华的家; 因为他们违背了我的约, 干犯了我的律法。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「吹警號吧!敵人好像老鷹突擊我的土地。我的子民背棄了我與他們訂立的約,厭惡我的教導。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「愛歕羊角啊!敵人就像鷹鳥攻擊𠊎个土地。𠊎个子民已經違背𠊎㧯佢等所立个約,違犯𠊎个教訓。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你用口吹角吧! 敵人如鷹攻打耶和華的家; 因為他們違背了我的約, 干犯了我的律法。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以號筒附在爾口也。其將似神鷹而來攻神主之家、因伊等反了我契約、而犯了我之律也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你用口吹角吧! 敌人 如鹰来攻打耶和华的家; 因为这民违背我的约, 干犯我的律法。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 著歕哨角發警報! 對敵親像鷹鳥衝落來, 欲攻擊上主的厝, 因為我的子民破壞我的約,違背我的律法。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng: Tio̍h pûn sàu-kak hoat kéng-pò! Tùi-te̍k chhin-chhiūⁿ eng-chiáu chhiong--lo̍h-lâi, beh kong-kek Siōng Chú ê chhù, in-ūi góa ê chú-bîn phò-hoāi góa ê iok, ûi-pōe góa ê lu̍t-hoat.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“吹响你们的号吧,敌人已经象鹰一样向主的居处猛扑下来,因为以色列人背弃了我的约,亵渎了我的律法。