Hosea 8:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们拥立君王,未经我的同意; 选立首领,没有让我知道。 他们用金银为自己制造偶像,自取灭亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼立王非由我立、立牧伯非我所悅、以金銀為己作偶像、必致殄絕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們立君王、不是由我而立、他們立侯伯、也非我所悅、他們用金銀為自己製造偶像、必致滅絕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們立君王,卻不由我; 他們立首領,我卻不認。 他們用金銀為自己製造偶像, 以致被剪除。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“他们立了君王,却不是出于我; 他们立了首领,我却不知道。 他们用自己的金银为自己做了偶像, 以致他们被剪除。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼立君王、非由於我、彼立牧伯、我不知之、以其金銀造像、必致殄滅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼所簡之王、所立之牧、非我所悅、以金銀作偶像、必為我所殄絕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們擁立君王,未經我的同意; 選立首領,沒有讓我知道。 他們用金銀為自己製造偶像,自取滅亡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“他們立了君王,卻不是出於我; 他們立了首領,我卻不知道。 他們用自己的金銀為自己做了偶像, 以致他們被剪除。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们立君王,却不由我; 他们立首领,我却不认。 他们用金银为自己制造偶像, 以致被剪除。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們立君王,並非出於我; 立官長,我卻不知道。 他們用金銀為自己製造偶像, 以致被剪除。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们立君王,并非出于我; 立官长,我却不知道。 他们用金银为自己制造偶像, 以致被剪除。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我的子民照著自己的意思立君王;立首領也沒有得到我的同意。他們用自己的金銀鑄造偶像,自招滅亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「佢等毋照𠊎个意思選立君王;指派領袖乜無得到𠊎个同意。佢等用金銀製造偶像,害自家惹來滅亡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們立君王,並非出於我; 立官長,我卻不知道。 他們用金銀為自己製造偶像, 以致被剪除。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等自立王輩、乃並非從我也。伊等自立督輩、而我弗知之。伊等以自之銀、之金、而造神像、致伊等被斷絕也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们立君王,却不由我; 他们立首领,我却不认。 他们用金银为自己制造偶像, 以致被剪除。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶設立君王,毋是照我的意思; 𪜶設立首領,我無承認。 𪜶用金,用銀造偶像, 結果家己受毀滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In siat-li̍p kun-ông, m̄-sī chiàu góa ê ì-sù; in siat-li̍p siú-léng, góa bô sêng-jīn. In ēng kim, ēng gûn chō ngó͘-siōng, kiat-kó ka-kī siū húi-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
他们不经我的拣选擅立君王,他们不问我的旨意自行指派首领,他们用金银为自己制造偶像,招致自己的毁灭。