Isaiah 1:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说: “你们献上许多祭物,对我有什么用呢? 我厌烦公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪, 我不喜欢公牛、羊羔和公山羊的血。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主云、爾獻多祭、與我何益、以牡綿羊獻為火焚祭、及肥畜之脂、為我所厭、牛血、羔血、牡山羊之血、非我所悅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、你們所獻的許多犧牲與我何益、用綿公羊獻的燔祭、和肥犢的脂油我都厭膩、牛血、羔血、公山羊血、非我所喜悅。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說: 你們所獻的許多祭物與我何益呢? 公綿羊的燔祭和肥畜的脂油, 我已經夠了; 公牛的血,羊羔的血,公山羊的血, 我都不喜悅。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“你们献上众多祭物, 对我有甚么益处呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已经够了; 公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、爾獻祭品眾多、與我何與、牡羊之燔祭、肥畜之脂膏、我已厭之、犢血羔血、與牡山羊之血、我不悅之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、恆獻禮物、與我何與、爾燔牡綿羊、焚肥畜之膋、我所厭惡、牛犢羔羊、牡山羊之血、我不悅懌。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說: 「你們獻上許多祭物,對我有什麼用呢? 我厭煩公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪, 我不喜歡公牛、羊羔和公山羊的血。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“你們獻上眾多祭物, 對我有甚麼益處呢? 公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已經夠了; 公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悅。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华说: “你们所献的众多祭物,对我有什么意义呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经腻烦了; 公牛、羊羔和公山羊的血,我也不喜悦。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華說: 「你們所獻的眾多祭物,對我有什麼意義呢? 公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經膩煩了; 公牛、羊羔和公山羊的血,我也不喜悅。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说: 你们所献的许多祭物与我何益呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂油, 我已经够了; 公牛的血,羊羔的血,公山羊的血, 我都不喜悦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說: 「你們許多的祭物於我何益呢? 公綿羊的燔祭和肥畜的油脂, 我已經膩煩了; 公牛、羔羊、公山羊的血, 我都不喜悅。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说: “你们许多的祭物于我何益呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的油脂, 我已经腻烦了; 公牛、羔羊、公山羊的血, 我都不喜悦。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「難道你們以為我喜歡你們所獻的許多祭品嗎?我不希罕你們獻燒化祭的羊和肥畜的脂肪;我討厭你們獻的牛、羊,和山羊的血。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「你等獻恁多个祭物對𠊎有麼介利益呢?你等所獻燒化祭个羊㧯肥頭牲个油,𠊎已經罅了。你等所獻个牛、羊㧯山羊个血,𠊎全無歡喜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說: 「你們許多的祭物於我何益呢? 公綿羊的燔祭和肥畜的油脂, 我已經膩煩了; 公牛、羔羊、公山羊的血, 我都不喜悅。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、爾盛多祭何用哉、我曾以公羊之獻、以喂着牲之膏、而飽矣。其公牛之血、或羔、或公山羊之血、我皆然非樂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说: 你们所献的许多祭物与我何益呢? 公绵羊的燔祭和肥畜的脂油, 我已经够了; 公牛的血,羊羔的血,公山羊的血, 我都不喜悦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講: 「恁獻赫多祭物互我, 有什麼路用? 我無稀罕綿羊的燒化祭; 肥滋滋的牲生的油,我真厭。 我嘛無合意牛、羊羔,及山羊的血。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Lín hiàn hiah chōe chè-mi̍h hō͘ góa, ū sím-mi̍h lō͘-ēng? Góa bô hi-hán mî-iûⁿ-káng ê sio-hòa-chè; pûi-chut-chut ê cheng-siⁿ ê iû, góa chin ià. Góa mā bô kah-ì gû-káng, iûⁿ-ko, kap soaⁿ-iûⁿ-káng ê huih.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“你们为什么还要不断地把祭品带来献给我?我已经厌烦了你们作为烧化祭献上的绵羊和肥畜的脂肪,也不再喜悦那公牛、羊羔和山羊的血。