Isaiah 1:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们来朝见我的时候, 谁要求你们带着这些来践踏我的院宇呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾來覲我、誰索此於爾、爾惟踐踏我之院宇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們來朝見我面、誰向你們索要這些、你們不過蹧踐我的院宇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們來朝見我, 誰向你們討這些, 使你們踐踏我的院宇呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们来朝见我的时候, 谁要求你们这样践踏我的院子呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾來覲我、踐我院宇、誰命之者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾來覲我、穢我帷場、誰命之者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們來朝見我的時候, 誰要求你們帶著這些來踐踏我的院宇呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們來朝見我的時候, 誰要求你們這樣踐踏我的院子呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们来朝见我时, 谁向你们要求这践踏我院宇的事呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們來朝見我時, 誰向你們要求這踐踏我院宇的事呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们来朝见我, 谁向你们讨这些, 使你们践踏我的院宇呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們來朝見我, 誰向你們的手要求這些, 使你們踐踏我的院宇呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们来朝见我, 谁向你们的手要求这些, 使你们践踏我的院宇呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們敬拜我的時候,誰叫你們帶這些牲畜來呢?誰叫你們拉牠們來糟蹋我的聖殿呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等敬拜𠊎个時,麼人㧯你等討這兜頭牲呢?麼人喊你等恁樣做來蹧踏𠊎个聖殿呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們來朝見我, 誰向你們的手要求這些, 使你們踐踏我的院宇呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等既來以在我前、誰要爾行此乎、勿再踐我堂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们来朝见我, 谁向你们讨这些, 使你们践踏我的院宇呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁來朝見我, 是啥人叫恁帶諸個牲生 來踐踏我聖殿的埕?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín lâi tiâu-kìⁿ góa, sī siáⁿ-lâng kiò lín tòa chiah-ê cheng-siⁿ lâi thún-ta̍h góa sèng-tiān ê tiâⁿ?
Chinese Traditional ERV 2006
你们来敬拜的时候,谁叫你们来糟蹋我圣殿的庭院?