Isaiah 1:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要学习行善, 追求正义, 帮助受欺压的, 替孤儿辩护, 为寡妇申冤。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
學習行善、行公義、護庇受屈者、 護庇受屈者或作使強暴者歸正 為孤子伸冤、為嫠婦辨屈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
學習行善、秉公判斷、護庇委屈的人、 為孤兒伸冤、為寡婦辨屈。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
學習行善, 尋求公平, 解救受欺壓的; 給孤兒伸冤, 為寡婦辨屈。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
学习行善, 寻求公平, 指责残暴的人, 替孤儿伸冤, 为寡妇辨屈。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
止息行惡、學習行善、尋求公義、懲治強暴、為孤子伸冤、為嫠婦辨屈、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要學習行善, 追求正義, 幫助受欺壓的, 替孤兒辯護, 為寡婦伸冤。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
學習行善, 尋求公平, 指責殘暴的人, 替孤兒伸冤, 為寡婦辨屈。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
学习行善, 寻求公正,指责欺压者 , 给孤儿伸冤,为寡妇辩屈!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
學習行善, 尋求公正,指責欺壓者, 給孤兒伸冤,為寡婦辯屈!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
学习行善, 寻求公平, 解救受欺压的; 给孤儿伸冤, 为寡妇辨屈。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
學習行善, 尋求公平, 幫助受欺壓的 , 替孤兒伸冤, 為寡婦辯護。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
学习行善, 寻求公平, 帮助受欺压的 , 替孤儿伸冤, 为寡妇辩护。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要學習公道,伸張正義,幫助受壓迫的,保障孤兒,為寡婦辯護。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛學習做好事,伸張正義,幫助被人欺負个,為孤兒伸冤,為寡婦辯護。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
學習行善, 尋求公平, 幫助受欺壓的 , 替孤兒伸冤, 為寡婦辯護。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
學行善、尋正道、審伸被屈者、以公待無父輩、護寡婦之事也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
学习行善, 寻求公平, 解救受欺压的; 给孤儿伸冤, 为寡妇辨屈。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著學習行好。 著追求正義,解救受欺壓的; 著為孤兒申冤,為寡婦辯護。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h ha̍k-si̍p kiâⁿ-hó. Tio̍h tui-kiû chèng-gī, kái-kiù siū khi-ap--ê; tio̍h ūi ko͘-jî sin-oan, ūi kóaⁿ-hū piān-hō͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
要学会行善,要寻求正义,要制止害人者;要保护孤儿寡妇,为他们的权益仗义执言。”